Готовый перевод Harry Potter and the Game of Death / Гарри Поттер и Игра Смерти: Глава 14

Дымчатые фигурки, словно ожившие призраки, медленно обретали очертания, пока голос древнего мага затихал. Из туманной дымки вырисовывались мужчины и женщины, некоторые с мечами и луками, другие – с волшебными палочками и посохами. Рядом с Гарри Гермиона, бормоча имена под нос, осматривала собравшуюся толпу.

— Ахиллес… Аталанта… Беовульф… Ку Чулейн… Гильгамеш… Лухи… Медея… Улисс… Сунь Вуконг… — шептала она, глаза ее расширялись от удивления.

С каждой секундой появлялись новые фигуры, их число неумолимо возрастало, пока даже Гермиона не могла различить всех. Среди них были и статные красавцы, и изуродованные шрамами создания. Старые и молодые, высокие и низкие, светловолосые и смуглые, они представляли собой пантеон древних героев и злодеев мифологии. Эти легендарные личности смотрели на Гарри и его спутницу свысока, словно боги, выносящие приговор двум смертным.

Невероятное зрелище одновременно завораживало и пугало Гарри. Интуиция подсказывала ему, что подобное событие не сулит ничего хорошего ни ему, ни его друзьям.

— Мужчины и женщины, чьи образы вы видите вокруг нас, прожили жизнь, полную яркости и блеска, — произнес Дамблдор, когда последняя струйка дыма исчезла из его палочки. — Мир будет помнить их истории еще несколько поколений. Истории о мужестве, о борьбе с невзгодами, о триумфах, достигнутых вопреки всем шансам. Они сияли, как маяки в самую темную ночь, показывая своим народам, чего могут достичь смертные, если им дать средства.

Дамблдор сделал паузу, глядя поочередно на Гарри и Гермиону.

— Но их слава часто оборачивалась обоюдоострым мечом. Каждому из них пришлось столкнуться с ужасными испытаниями и бедами в своей жизни, и лишь немногим удалось их преодолеть.

Призраки начали меняться. Некоторые кричали беззвучно, раскрывая рты, когда их тела пожирала чума или болезнь. Другие формы поглощало пламя, они тонули в воде, разрывались на части мечами или уничтожались магией. Гермиона, схватив Гарри за руку, с тревогой наблюдала за происходящим. Видеть, как эти фигуры из мифов и легенд встречают ужасный конец, – это донесло до Гарри мысль Дамблдора так, как не могли донести простые слова.

— Я рассказываю это не для того, чтобы напугать кого-то из вас, а чтобы проиллюстрировать суть, — твердо сказал Дамблдор. — Ведь эти люди больше не считаются детьми богов. Вместо этого мы знаем, что они – исключительные личности, избранные для великих и ужасных целей.

Старик поднял руку к лицу. Он осторожно потер глаза, его тело осунулось от усталости.

— Я хотел защитить тебя от этого, мой мальчик, но, похоже, многие мои усилия оказались напрасными. Как бы то ни было, я горячо верю, Гарри, что испытания, которые вырисовываются на горизонте, не под силу тебе одному. Друзья, союзники и люди, которых ты еще не встретил, помогут тебе так, как никто из вас даже представить себе не может. А когда их сила добавится к твоей собственной, даже самые свирепые бури могут показаться не такими уж страшными.

— Итак, профессор, что вы предлагаете нам делать? — спросил Гарри. Если могущественный волшебник рассказывал ему все это, значит, Гарри мог что-то предпринять. — Если Смерть действительно заинтересовалась мной… не стоит ли нам разработать план действий? Чтобы то, что случилось с героями древности и Певереллами, не случилось со мной? Или с кем-то из нас?

Опасность для Гарри – это одно. Но опасность, грозящая его друзьям и спутникам не по их вине? Это было неприемлемо.

— Да. Но не сегодня, — сказал Дамблдор, качая головой. — Потому что, как показывают мифы и история, было бы ужасно неразумно вмешиваться слишком сильно без дополнительных знаний о твоей новой способности. Пока что лучшее, что мы можем сделать, – это ждать. Чтобы в спешке мы не совершили поступок, который нельзя будет отменить.

Гарри открыл рот, чтобы возразить, но был остановлен, когда Дамблдор поднял руку.

— К сожалению, я тоже сталкиваюсь с этим впервые, и все остальное, что я могу сказать по этому поводу, не будет иметь для тебя особого смысла. Не без более глубокого понимания контекста предмета.

— Которое мы можем получить из книг, которые ты мне предоставишь, верно? — твердым тоном спросила Гермиона. Глаза девушки пылали решимостью.

— Вы снова правы, мисс Грейнджер.

— Тогда что же остается нам теперь, сэр? — нетерпеливо спросила девушка. — И самое главное, где это оставляет Гарри?

Усталый взгляд Дамблдора стал мягким при вопросе Гермионы.

— Я считаю, что это оставляет каждого из нас именно там, где мы должны быть, мисс Грейнджер. В школе чародейства и волшебства Хогвартс, если быть точным, и рано утром после довольно долгого и утомительного вечера.

Старый волшебник одарил Гарри и Гермиону усталой, но обнадеживающей улыбкой, раскинув руки.

— Что ж, остальное из того, что нам нужно обсудить, может подождать до позднего времени. Если вы будете так любезны записать остальные различные характеристики Гарри, прежде чем я уйду, то я бы рекомендовал вам обоим вернуться в свои общежития, чтобы немного отдохнуть. Как только вы уйдете, я отправлюсь в Министерство, чтобы возобновить свои усилия по доказательству невиновности Сириуса и остановить все глупые планы министра Фаджа, которые он пытался реализовать за время нашего пребывания здесь.

Гарри кивнул головой в усталом согласии.

— Понял. Спасибо, профессор, и спокойной ночи.

С этими словами Гермиона убрала от него свои руки и с помощью Гарри аккуратно переписала оставшуюся часть его страницы статистики на несколько листов пергамента, как и просил директор. Затем, плечом к плечу, два студента спустились по винтовой лестнице кабинета и вышли в темные коридоры Хогвартса.

http://tl.rulate.ru/book/109056/4062379

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь