Готовый перевод Rippling future for Naruto / Неожиданное будущее для Наруто: Глава 40

Шикамару, лениво пробегая взглядом по свитку, который ему протянули, задумчиво произнес: — Здесь написано, что мы в отделе исследований и разработок. Пострадали не сильно, но мусора — хоть отбавляй. Кажется, часть оборудования не подлежит восстановлению.

— Подожди, подожди! ИР? Где они испытывают новое оружие и изучают Печать? О черт, запиши меня! — не скрывая восторга, воскликнула Тентен, её глаза спыхнули от эмоций. Для неё это было похоже на выигрыш в лотерее. Киба, испугавшись внезапного изменения настроения девушки, отступил на шаг. Сакура, с любопытством взглянув на Шикамару, неожиданно задала важный вопрос:

— Ты знаешь, после того, что я увидела с Тентен-сан, мне кажется, нам стоит туда заглянуть, — проговорила она. Шикамару только пожал плечами.

— Я лучше умру, чем получу шрам на всю жизнь, — ответил он.

Киба содрогнулся от одной мысли о том, что ему придётся столкнуться с Ибики и Анко вне экзаменов на чуунина. Он никогда не встречал их в обычной жизни, но надеялся, что и не придётся. Эти двое казались людьми с... странными увлечениями, и это было мягко сказано. Учитывая, что они оба были откровенными психами, трудно было представить, на что они способны, когда им вздумается.

Когда они наконец добрались до отдела исследований и разработок, ласково именуемого "ИР", Тентен выглядела так, будто трепетала от волнения, а не от страха.

— Эй, Шикамару, — прошептала она, — думаю, нам пора поторопиться. А то мисс Стаб-Ю-Салли сейчас взорвётся, как фейерверк.

Киба, указав на своего старшего товарища, только кивнул, а Шикамару, с характерным вздохом, направился внутрь. Когда Сакура увидела здание снаружи, оно выглядело как любое другое в деревне — ничем не напоминало отдел ИР. Она предположила, что, возможно, военные объекты тщательно маскируются, чтобы никто ничего не заподозрил. А что может быть лучше, чем спрятать их под видом обычного коммерческого комплекса?

Но когда они спустились под землю, все изменилось. Впечатляющее зрелище, но изобилие хлама, разбросанного повсюду, навевало страх — любому, кто не будет осторожен, грозило отрезать себе ногу о какой-либо механизм или оружие.

Помещение было завалено свитками. Они не просто лежали — было ощущение, что всё разбросали в хаосе. Подняв один, Сакура поняла, что это либо статистические данные, либо журналы. Все было написано так, словно курица лапой: сложные расчеты, формулы, химические комбинации, эксперименты с чакрой, исследования техники запечатывания, схемы...

— Блин, здесь столько всякой ерунды, что хуже, чем в моей комнате! — пробормотал Киба, подпрыгнув, когда случайно пнул короткий меч и чуть не задел Шикамару. Но он не закричал, как маленькая девочка.

— Ради всего святого, Киба, научись следить за своим окружением! — строго отчитала его Сакура, случайно наступив на что-то, что хрустнуло под её ногой. Все четверо замерли, охваченные страхом. Несколько секунд никто не двигался, пока Сакура боролась с паникой.

— Я наступила на что-то важное? Я же наступила, да? Скажи, пожалуйста, что оно не оторвет мне ногу! — затараторила она. Шикамару, как и Киба с Тентен, сделал шаг назад, стараясь оказаться как можно дальше от этого места.

— Вы не поможете? — крикнула Сакура. — Эй, здесь моя жизнь на кону, лучше ты, чем я! — ответила Тентен.

— Нет! Это была любимая ваза моей сестры! — раздался чей-то голос. Шикамару, обернувшись, увидел человека, который с трудом пробирался сквозь это бескрайнее море свитков и прочего хлама. Он появился прямо перед Сакурой и взглядом остановился на разрушенном предмете под её ногой.

— Фарфоровая ваза моей сестры... Я искал её несколько дней! — сказал пожилой мужчина, опускаясь на землю. У него текли слёзы. — Она убьёт меня! — пробормотал он, заставив генинов вздрогнуть.

— Рюугамин-сенсей! — раздался другой голос. Девушка в очках с толстыми стеклами, выйдя из дверного проема, заметила, что её начальник выглядит так, будто его только что сбили с ног. У девушки были белые волосы, доходившие до поясницы, такие же грязные, как и её рабочее место. Её кожа была почти такого же цвета, как волосы, но немного светлее, бледная, как алебастр. На ней был длинный белый плащ поверх стандартной черной юкаты. Она явно давно не выходила на улицу.

Её начальник, Рюугамин-сэнсэй, выглядел как человек средних лет. Его волосы были такими же беспорядочными, как будто он только что засунул палец в розетку. Он был такого же роста, как отец Ино, и носил ту же форму, что и девушка. Кроме того, он выглядел так, будто не брился несколько дней.

— Ах, Шихо, только я узнал, что ваза моей сестры здесь, как она была уничтожена! — произнёс он с отчаянием. — Теперь она убьёт меня, когда узнает!

Шикамару воспользовался моментом, чтобы прочистить горло и прервать этот спектакль:

— Извините, мы команда, которую джоунин-командующий послал навести порядок здесь, — сказал он, не упоминая, что этот самый джоунин-командующий, желающий порядка во всех отделах, был его отцом. Два предполагаемых сотрудника ИР повернулись к говорящему с вопросительными выражениями лиц.

— Но мы ничего не просили... — растерянно произнёс Рюугамин, но его прервала Тентен:

— Вы и не просили, — ответила она. — Джоунин-командующий просто сказал, что мы не можем допустить, чтобы здесь царил беспорядок. Нам нужно больше ресурсов для выполнения задания. Простите за вашу вазу, Рюугамин-сан.

Сакура извинилась, а её внутренний голос тут же начал тараторить: "Этого бы не случилось, если бы твоя квартира не была таким свинарником, ха!" Взрослый из группы вздохнул и опустил голову.

— Ничего страшного, — сказал он. — Даже если эта ваза сейчас стоит больше, чем мой дом, вы ничего не можете с этим поделать. Просто не используйте прототипы или оружие, которые здесь валяются.

Шихо, склонив голову, извинилась перед гостями факультета:

— Простите, что доставила вам неудобства. Как видите, мы едва справляемся с потоком исследований, которыми занимается команда Рюугамина-сенсея. Меня послал сюда отдел дешифровки, чтобы помочь, так как большинство сотрудников Рюугамина-сенсея провели последние несколько дней в больнице.

Киба, подняв бровь, задал вопрос:

— Из-за вторжения, верно?

Рюугамин, выглядевший слегка смущенным, кивнул, а его нынешний помощник пояснил:

— Да, отчасти. Хотя здесь, в здании, произошло несколько несчастных случаев, которые сильно повлияли на ход работы.

Рюугамин нервно рассмеялся:

— Ахаха, думаю, мне не стоит оставлять некоторые из моих вещей валяться здесь, да?

Четыре генина, напряженно уставившись на мужчину, молчаливо ждали продолжения.

http://tl.rulate.ru/book/108925/4046886

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь