Готовый перевод The Fierce Illegitimate Miss / Безжалостная незаконнорожденная дочь наложницы: 17 глава

Глава 17 - Какой-то впавший в пьяное буйство умалишенный (окончание второй ночной стражи [1])

В магазине готовой одежды ситуация повторилась снова: презрение продавца к их плохой одежде было более чем просто видимым. Все было как и в "Тереме захмелевших бессмертных" за исключением того, что холод на лице продавца, когда он увидел серебряный слиток, брошенный Сюаньцао, мгновенно растаял, как снег под лучами теплого весеннего солнышка. Он снова стал услужливым и ласковым и лип к ним, как грязь после затяжных дождей.

- Две барышни, это расшитый золотыми цветами атлас превосходного качества. Пять первоклассных вышивальщиц расшивали его в течение десяти дней. Вы только посмотрите на сам материал и мастерскую работу. Она более чем подходит вам...

Кто же знал, что Юй Линлун даже не взглянет на него. Она просто небрежно указала на несколько платьев и сказала:

- Это, это и вот то. Принесите их мне.

Она никогда особенно не интересовалась такими пустяками, как походы по магазинам за одеждой. В прошлой жизни ее нарядами занимались, соединяя разрозненные вещи воедино, первоклассные имиджмейкеры, так что она не тратила на подобные дела свои нервы и время.

Выбрав наряды себе, Юй Линлун указала еще на два платья:

- Эти два захватим для тебя, Сюаньцао, иди, примерь.

- Что? - еще не очухавшаяся от только что решенного вопроса с деньгами Сюаньцао снова удивилась: - Этой рабыне тоже нужно покупать одежду? Раба... эта раба - просто служанка!

Юй Линлун взглянула на нее:

- Что случилось? Служанка и служанка, что тут такого? Или служанкам нынче вообще не нужно одеваться? Я приказываю тебе примерить одежду, зачем впустую воздух сотрясать?

Сюаньцао только что отстояла свой образ, эта пара платьев ей подходила.

В прошлой жизни, управляя своими людьми, она всегда была очень строга. Но подчиненных за их заслуги она всегда награждала сполна и по справедливости, как и наказывала за промахи. Коли Сюаньцао последовала за ней, естественно, она не может быть обижена.

Продавец, довольно улыбаясь, пошел за выбранной одеждой. Он не ожидал, что сможет заключить такую большую торговую сделку вечером. Это действительно стало для него настоящим сюрпризом.

Юй Линлун примеряла, стоя перед бронзовым зеркалом, один из выбранных ею нарядов. В зеркале отражалась девушка, одетая в бледно-зеленый, как вода, расшитый узорами атлас. Платье прекрасно подчеркивало ее деликатное, заигравшее новыми красками лицо и яркие, блестящие глаза. Весь ее облик буквально дышал аристократизмом.

Она лишь удовлетворенно кивнула: одежда и правда красит человека. Стоило надеть великолепный, дорогущий наряд, и она сразу стала выглядеть иначе, преобразившись целиком и полностью.

Раз уж она попала в древние времена, то надо начать все с чистого листа!

Эта парочка хозяйки и служанки только успели переодеться, как вдруг в дверях раздался чей-то напряженный крик:

- Быстрее! Закрывайте двери!

Продавец удивился и поднял глаза, чтобы посмотреть на происходящее, но тут в дверях показался мужчина средних лет, одетый в длинный халат, и закричал на весь магазин:

- Разве вы не слышали? Срочно запирайте двери на засовы!

Продавец, не обращая внимания на Юй Линлун со служанкой, быстро встал:

- Хозяин, что случилось?

Мужчина средних лет резко топнул ногой:

- Не слышишь? Этот преступный, злобный бес снова здесь!

Только закончив говорить, он увидел Юй Линлун со служанкой. По-видимому, он совсем не ожидал, что так поздно у них в магазине все еще будут клиенты. Но хозяин не был бы собой, если бы быстро не очухался. Заискивающе рассмевшись, он обратился к девушкам:

- Барышни, этот магазин должен сейчас закрыться, пожалуйста, выберите для посещения другой день.

Вопросы Юй Линлун задать не успела - снаружи донеслись звуки запираемых засовов. Окружающие этот магазин готовой одежды лавки беспорядочно закрывались, и хозяин занервничал еще сильнее:

- Как насчет того, чтобы последние несколько платьев оставить на следующий раз? Вы сможете их примерить снова! - говоря это, он сделал вежливый, провожающий посетителей наружу жест.

Юй Линлун слегка приподняла свои изящно очерченные брови. Что, в конце концов, произошло? Хозяин магазина не собирался заниматься бизнесом и делал все воможное, чтобы выпроводить клиентов!

Она с преспокойным видом схватила с прилавка уже упакованную одежду и сказала:

- Незачем так беспокоиться. Сюаньцао, оплати счет, - договорив, она развернулась на сто всемьдесят градусов и вышла через двери на улицу.

Хозяин остолбенел на мгновение, но быстро пришел в себя и засеменил вслед за ушедшей. Поколебавшись секунду, он все же произнес:

- Барышням стоит поспешить, чтобы вернуться домой, снаружи... немного неспокойно!

В это время на улице раздался постепенно приближавшийся конский топот, и хозяин, не желая объяснять что-то еще, засуетившись, закрыл за Юй Линлун дверь.

Юй Линлун вновь удивленно приподняла брови. Это было интересно. Не думала она, что, выйдя на улицу, поесть и купить одежду, она сможет посмотреть, как кто-то развлекается в эти древние времена.

Только что на улице было полно народу, но теперь все ворота и двери оказались плотно закрыты. Несколько человек, из тех, что еще не сбежали, быстро, прямо на их глазах попрятались в переулках. В мгновение ока на улице остались только два человека - Юй Линлун и ее служанка.

- Барышня, давайте поспешим и уйдем, - поддавшись этой напряженной атмосфере, беспокойно оглядываясь, прошептала Сюаньцао.

Юй Линлун кивнула и повернулась, чтобы уйти.

Только что оказавшись в древности, она категорически не хотела создавать себе ненужные осложнения. Увидев, как все окружающие быстро попрятались, она поняла, что с этим человеком совсем не просто поладить.

К сожалению, в этом мире все практически всегда идет вразрез с вашими желаниями.

Их в мгновение ока настиг конский топот, сопровождаемый звонким хохотом:

- Ха-ха-ха... Хорошее вино! Ах, какое хорошее вино!

Юй Линлун слегка нахмурилась. Неужели этот человек просто пьяный дебошир?

В абсолютной ночной тишине улицы наглый конский топот и разнузданный смех звучали очень тревожно и сильно мешали здешним обитателям.

Неудивительно, что каждая семья решила позакрывать свои дома. Если этот человек решит зайти в какой-нибудь магазин, чтобы досадить владельцу и как-то потревожить людей, то выгнать такого дебошира вон было довольно трудно.

Звонкий цокот лошадиных копыт становился все ближе и ближе, в мгновение ока он настиг девушек. Юй Линлун нахмурилась и оглянулась назад.

В золотой сбруе и под пышным седлом во весь опор на них мчалась черно-белая лошадь. Она была настолько великолепна, что этого не скрывала и тьма ночи. Верхом на коне сидел элегантный, выделяющейся из толпы своей беззаботностью и изящной красотой мужчина. В слабом свете уличных фонарей можно было увидеть, что он носил снежно-белый халат, пряди волос, пребывавшие в хаосе и беспорядке, по своему усмотрению трепетали на ветру, а четко очерченные скулы усиливали его и без того исключительную красоту. Несмотря на замутненные алкоголем глаза, он по-прежнему держался в седле с изумительным изяществом.

Этот мужчина в одной руке держал светло-голубую бутылку вина, а другой мастерски управлялся с поводьями. Вид у него был таким, что за него совершенно не хотелось волноваться - со стороны не казалось, что он мог случайно упасть с лошади. Как раз наоборот: он сидел очень устойчиво, как будто был не на несущемся во весь опор животном, а у себя во дворе. Время от времени он даже подгонял коня, увеличивая скорость, при этом он умудрялся еще и громко, нараспев, декламировать стихи:

- Одинокий водяной поток с добротой и лаской угощает меня чашей с вином…

Юй Линлун достаточно было бросить на него лишь один взгляд, чтобы резюмировать: наряженный в изысканную одежду, с изящной манерой держаться в седле, пусть и слегка пьяный, этот человек не был ни чиновником во второго поколении, ни отпрыском богатых родителей. Только самые настоящие бездельники глубокой ночью, перебрав с алкоголем, будут мчаться по улицам на лошади во весь опор, не заботясь о чувствах простых людей.

Юй Линлун презрительно взглянула на него. Не смотря на приятную внешность, этот мужчина мог быть описан только одной фразой: бурдюк для вина и мешок для рисовой каши - настоящий дармоед и совершенно никчемный человек!

На совсем неширокой улице этот мужчина дал волю коню. Быстро мчась вперед, он практически проехал мимо Юй Линлун, но все же заметил эту парочку хозяйки и служанки.

- Эй! Ясно же, что тут я на лошади еду! Почему вы не уклоняетесь!?

Он взмахнул инкрустированным золотом нефритовым хлыстом и бесцеремонно указал на остановившуюся Юй Линлун. Голос мужчины, из-за того, что владелец был навеселе, звучал слегка хрипло и был полон заносчивости и своевольно-жестокой надменности и гордости.

Холодные глаза Юй Линлун нетерпеливо сверкнули. Эта улица, что, принадлежит его семье? С чего он несется по ней вскачь и беспокоит людей? Да еще и требует от других избегать его!?

Сюаньцао немного испугалась. Незаметно дернув Юй Линнлун за одежду, она прошептала:

- Барышня, не обращайте внимания на этого впавшего в пьяное буйство умалишенного, давайте пойдем поскорее!

Со вчерашнего вечера характер ее барышни изменился, и она больше не желала, как раньше, всячески приспосабливаться, улаживая все затруднения, она не собиралась давать себя в обиду. Но перед ними сейчас мужчина, явно из богачей или даже кто-то высокопоставленный. Они всего лишь две слабые молодые женщины, лучше не вступать с ним в открытый конфликт.

Юй Линлун холодно фыркнула и повернулась, чтобы уйти, решив не обращать на происходящее внимания. Сюаньцао была права: этот человек слишком много выпил, незачем было опускаться до его уровня.

Кто бы мог подумать, что этот мужчина, поняв, что Юй Линлун собирается уйти, просто возьмет и хлестнет в ее сторону кнутом. Хотя сила удара была небольшой, в спину девушке понесся слабый холодный ветер.

- Я говорю с вами, и вы смеете не отвечать!?

***

[1] Вторая ночная стража - время с 9 до 11 часов вечера

http://tl.rulate.ru/book/10892/720799

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Что такое ‘вышиванка’ ? Если профессия, то ‘вышивальщица’, если изделие, то ‘вышивка’.
Развернуть
#
Действительно, вы правы. Я проверила оригинал, думала, что тут спец.термин так переведен, но нет, это моя ошибка.
Развернуть
#
Это не первое произведение, где использовано слово "вышиванка", говоря о роде деятельности. Возможно, словарь просто дал слово из у***кого диалекта.
Развернуть
#
Спасибо за ваш труд!

Сейчас кому то достанется. 😁
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь