Готовый перевод Don't let the blue sky fade / Не дай небу погаснуть: Глава 1. Часть 5

— Пожалуйста, скажи, что это не умопомрачительный секс, — отзывается Клинт. Шутка с треском проваливается, но с хорошо знакомым Стиву упрямством он продолжает:

— Не то, чтобы я собирался тебя останавливать, но я в этом не участвую. Возможно, это пойдет тебе на пользу, — почти неслышно добавляет он.

Стив понимает, что Клинт пытается вернуть их к текущим проблемам. Дракой делу не поможешь. Но взгляд на раненого лучника заставляет его лишь сильнее выпятить подбородок. Клинт никогда не уклоняется от драки, предпочитая игнорировать то, что нельзя изменить прямо сейчас. Вот и сейчас он отвлекся от собственной травмы, пытаясь прекратить ссору.

— Нам нужно выбираться отсюда, — говорит Тони, упуская возможность сказать что-нибудь пошлое. Как правило, это серьезная причина для беспокойства, но Стив сейчас размышляет о другом, и странность остается незамеченной.

— Да неужели, — выходит резче, чем он хотел. Большая часть этой резкости направлена не на Тони, но гений привык, что мир вращается вокруг него и воспринимает эту фразу как критику.

— Я не хочу умереть в пещере, — Тони произносит это с такой горячностью, что Стив замолкает на полуслове. Похоже, Тони параллельно ведет еще один разговор — с Джарвисом или самим собой.

— Это не совсем пе…, — он замолкает, когда Клинт толкает его локтем.

Когда Старк ему не отвечает, Стив подходит ближе. Даже в слабом свете реактора видно, как бледен Тони, пот, выступивший на лбу, смешивается с кровью. Он слегка пошатывается, словно земля под ним дрожит и ему постоянно приходится удерживать равновесие.

Волна возмущения накрывает Стива с головой. Он застрял под землей вместе с гражданским, склонным к паническим атакам в самый неподходящий момент. Им нужно работать вместе, а это сложно даже когда Тони совершенно спокоен. Ему хочется одернуть гения, повысить голос, но нечитаемый взгляд Клинта удерживает его от поспешных решений.

— А мы не можем просто пробить себе путь наружу? — вопрос Клинта заставляет Стива закатить глаза от такой очевидной глупости, но он достаточно быстро понимает, что это очередной прием отвлечения внимания.

Как по команде туман в глазах Тони рассеивается, он снова контролирует выражение лица.

— Нет, — Тони возвращается к прежней едкой манере речи, — конечно, если ты не хочешь быть похороненным тут заживо.

— С чего ты взял? — Стив задает вопрос, чтобы дать Тони пищу для размышлений и отвлечь от спора. — Мне кажется, что ситуация стабилизировалась.

— Потому что чертово здание рухнуло, и это просто чудо, что фундамент остался цел, — нетерпеливо отвечает Тони, рассматривая окружающие их стены и словно ожидая, что они вот-вот рухнут от малейшего дуновения.

— Что ты знаешь о зданиях?

Вопрос вызывает ухмылку.

— Я спроектировал несколько, — лениво протягивает Тони. Ну, еще бы. Наверное, нет ни одной области инженерии, в которой он не работал. — Например, башня, в которой мы живем. Поверь, это куда более сложная конструкция, чем та хижина в Бруклине, где ты вырос.

Этот комментарий не должен был задеть его — но задевает. Стив не стесняется своего происхождения, но слова Старка пробуждают в нем болезненного мальчика, до сих пор сидящего внутри, того самого, который до сих пор робеет перед Тони — его знаниями, властью и невероятным состоянием.

— Слушай, ты не мог бы перестать издеваться? — Стив сдает позиции, потому что всегда теряется в разговорах с Тони, но зарабатывает этим скептические взгляды обоих соратников.

— Ты что, серьезно…, — начинает Тони, но тут же замолкает, словно решив, что Стив не стоит лишних слов.

— Иди размышляй в другом месте, если не можешь сделать ничего полезного!

Они смотрят друг на друга с яростью, знакомой до боли. Вот-вот разразится очередной скандал, но сейчас на него просто нет времени. Стив почти готов извиниться — не потому, что действительно считает себя неправым, просто пытаясь избежать скандала — но Тони вдруг резко выдыхает и отворачивается, как обиженный ребенок.

— Неважно, — бросает он, шагнув в темноту. — Поищи слабые участки стены.

К своему стыду, Стив почти рад, что Тони оставляет их вдвоем. Он привык доверять своей команде, но Тони постоянно доводит его до грани.

— Сиди спокойно. Мы вытащим тебя отсюда, — Стив не смотрит на Клинта, чтобы не видеть красноречивый упрек, написанный на его лице.

Это не так-то просто. Стив понятия не имеет, почему ни у кого из них нет фонаря — хотя там, куда их обычно посылают, фонари не нужны. В данный момент это серьезная проблема, потому что, в отличие от него, Клинт не видит вообще ничего и остается один в полной темноте. Но даже улучшенное сывороткой зрение позволяет Стиву видеть только неясные очертания, когда он пытается добраться до стен и простучать их, надеясь найти то, что им поможет.

Как там Тони говорил — слабые участки? Чем дальше, тем больше Стиву хочется просто постучаться лбом об стену.

Сам Тони в это время опускает лицевую пластину и усаживается на пол примерно посреди помещения. Какое-то время он не двигается, но у Стива нет ни малейшего желания проверять, как он. Если ему нравится строить из себя обиженного ребенка и дуться на всех — пожалуйста, Стиву нужно еще позаботиться о раненом Клинте. По крайней мере, хоть какое-то время ему не придется иметь дело с Тони.

http://tl.rulate.ru/book/108914/4045824

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь