"Маленькая лиса"
Циатянь посмотрела на спящую Яэ Сакуру. Она спала крепко.
"Подождём, когда она проснётся". Тереза встала и приготовилась уходить: "Кстати, ты не голодна?" Циатянь покачала головой: "Нет, всё в порядке". Тереза кивнула и вышла из больницы.
Прошёл почти час.
Яэ Сакура проснулась в замешательстве, и первое, что она сделала, – посмотрела, проснулась ли Циатянь.
"Маленькая лиса, ты проснулась?"
Циатянь с улыбкой посмотрела на неё, и Сакура проснулась, увидев её: "Ты, ты, наконец открыла глаза". Циатянь погладила её по голове: "Спасибо". Лисьи уши на голове Яэ Сакуры послушно торчат по бокам, словно у послушной кошки.
"Извини, что я заставила тебя волноваться", – сказала Циатянь, и Яэ Сакура ответила: "Ничего страшного, главное, что ты очнулась". Циатянь посмотрела на яичницу с рисом на тумбочке: "Это ты приготовила?" Яэ Сакура вытерла выступившие слёзы: "Да".
"Отлично, можешь дать мне?"
Циатянь спросила с улыбкой. Яэ Сакура встала и взяла тарелку с яичницей с рисом: "Я разогрею её для тебя". Циатянь сказала: "Не нужно, поешь так". Яэ Сакура моргнула: "Нет, давай лучше горячее". Но Циатянь отказалась: "Посиди со мной подольше".
Яэ Сакура больше не сопротивлялась, села, взяла ложку и поднесла её ко рту Циатянь: "Ешь". Циатянь сказала: "Я сама могу". Но Яэ Сакура всё же не послушалась: "Не беда. Я тебя покормлю". Циатянь ничего не сказала и послушно открыла рот.
Во время еды она сказала: "Что произошло, когда я напилась?" Яэ Сакура посмотрела на неё: "Ты упала на землю, я тебя случайно встретила, и ты начала вопить, требуя яичницу с рисом. Когда мы пришли в палату, я её приготовила, а потом ты пришла меня искать". Циатянь услышала это: "То есть я упала?" Яэ Сакура кивнула: "Да".
Доев яичницу с рисом, Яэ Сакура достала коробочку из кармана.
"Отдаю это тебе".
Она вложила коробочку в руку Циатянь, и та увидела её: "Разве это не то бриллиантовое кольцо, которое я купила? Откуда оно у тебя?" Яэ Сакура сказала: "Тогда ты вложила её мне в руку, а потом потеряла сознание". Циатянь открыла коробочку и увидела сияющий бриллиант внутри.
"Красиво, правда?"
Циатянь спросила с улыбкой, и Яэ Сакура сказала: "Ты должна отдать его той, кого ты действительно любишь". Циатянь улыбнулась, а потом посмотрела на Яэ Сакуру: "Дай мне свою руку". Яэ Сакура моргнула и послушно протянула руку.
Циатянь надела бриллиантовое кольцо ей на безымянный палец, и Яэ Сакура хотела снять его: "Что ты делаешь?" Циатянь держала её за руки: "Теперь оно принадлежит тебе, маленькая лиса". Яэ Сакура и ей переглянулись: "Не надо так, я..." Циатянь сказала: "Не нужно ничего говорить, я всё поняла. Маленькая лиса"
http://tl.rulate.ru/book/108880/4042076
Сказали спасибо 0 читателей