Готовый перевод Remarriage to a Mortal Enemy in the 70s / Повторный брак со смертельным врагом в 70-е годы: Глава 7

Чжань Айпин тоже так считала, потому та оказалась особенно искусна в притворстве. В то время Чжань Айпин была уже старше, преуспевала в учебе, училась и посещала школу в столице провинции, а позже поступила в военную академию. Она приезжала домой всего один или два раза в год, и Чжу Цзяожун всегда была добра и приветлива с ней. Чжань Айпин не видела в ней ничего плохого.

Однако ее младший брат, Чжань Минчжао, изменился. Он стал робким, боязливым и замкнутым, мало разговаривал и не любил читать. Его успеваемость в школе упала, а отношения между братом и сестрой значительно ухудшились.

Ее брат отверг ее военную карьеру и испытывал сильное отвращение к солдатам.

С другой стороны, Чжань Айпин терпеть не могла его робкое и замкнутое поведение. Она всегда была активной и хорошо училась. Как мог ее собственный младший брат быть таким?

В результате конфликты между братом и сестрой становились все более ожесточенными.

В течение всего этого времени Чжань Айпин понятия не имела о том, какую жизнь вел ее брат в семье Чжан. Ее мачеха, Чжу Цзяожун, не обращалась с ним плохо и обеспечивала его хорошей едой и одеждой. Она была очень вежлива с ним, но не допускала его в семью Чжан.

Чжан Дад, Чжу Цзяожун, Чжан Айцзя и Чжан Минкан были счастливой семьей из четырех человек. А ее брат, несмотря на то, что был частью семьи, чувствовал себя чужаком в их повседневной жизни. Он будто жил под чужой крышей, когда рядом не было его единственной настоящей сестры.

Чжу Цзяожун и ее дочь тонко манипулировали отношениями между Чжань Айпин и ее братом. Они сообщали о его поведении Чжань Айпин, намекая на то, что он был робким и со странным характером. Они намеренно позволяли ее брату слышать то, чего ему не следовало слышать, например, такие слова, как «Женщины должны быть добродетельными. Мужчины идут воевать, так какое дело женщинам до службы в армии? Вместо этого они должны заботиться о своих семьях».

«Если бы мать Минчжао не была такой амбициозной, у нее была бы счастливая семья из четырех человек. Разве есть такая поговорка - Курица должна кукарекать на рассвете? С чего бы это курице кукарекать? Это противоречит природе и естественному порядку вещей.»

«Мы, женщины, должны сосредоточиться на заботе о своем доме, чтобы, когда мужчины и дети вернутся, их ждала теплая еда. Это важнее всего остального...»

Эти слова заронили семена в сердце Чжань Минчжао.

Когда однажды Чжань Айпин приехала в отпуск, чувствуя себя подавленной из-за неудачной операции, они с братом сильно поссорились. Даже ее собственный брат критиковал ее за то, что она была слишком склонна к соперничеству и не ставила семью во главу угла. Он усомнился в ее женственности и критиковал ее мужественность. Во время ссоры они даже обсуждали свою мать, которая была героиней и мученицей, но видимо не очень хорошей матерью.

Во многих семьях военнослужащие-мужчины вели домашнее хозяйство и присматривали за своими детьми.

Для маленьких детей их мир был довольно ограничен, и они завидовали тем, у кого были собственные матери, которые заботились о них, ругали их и были рядом каждый день.

После их большой ссоры Чжань Минчжао добровольно уехал в сельскую местность, чтобы стать “деревенским юношей”, а Чжань Айпин перешла на работу в школу.

Кому-то из их семьи было необходимо уехать в сельскую местность. И Чжань Минчжао, и Чжань Айцзя были подходящими кандидатами. И брат ушел, позволив Чжань Айцзя остаться в городе.

Через три года жизни в провинции Юньнань Чжань Айпин получила известие о его смерти. Он трагически погиб в драке между молодыми людьми из сельской местности.

Смерть брата тяжелым грузом легла на ее душу. Это заставило ее задуматься о собственном выборе и о том, была ли она хорошей сестрой, на которую надеялся ее брат, и будет ли хорошей матерью.

После смерти Чжань Минчжао его друзья по “деревенской юности” передали ей его вещи. Прочитав дневник своего брата, Айпин, наконец, поняла их прошлое. Она испытывала смесь гнева и вины, что привело ее к тому, что дома у нее разгорелся жаркий спор с ее мачехой и сводной сестрой. Однако прошлое изменить было нельзя, а ушедших из жизни людей невозможно было вернуть к жизни. Эмоциональные долги из прошлого не могли быть полностью погашены.

Айпин винила себя и испытывала угрызения совести за то, что не была хорошей сестрой. Она была грубой и напористой, ценила дружеские отношения, но была сдержанна в выражении своей привязанности к семье. Это привело к недоразумениям и сожалениям по поводу ее отношений с младшим братом.

К счастью, в этой новой жизни ее брат Чжань Минчжао был все еще жив. Когда Айпин подумала о нем, в ее глазах вспыхнула теплота. Однако, когда она увидела свою сводную сестру Айцзя, это тепло сменилось холодом.

- Сестра, выпей воды и присядь. Мама весь день усердно работала, шила тебе новую куртку на хлопковой подкладке. Посмотри, она даже несколько раз уколола руку. Она так устала, а ее зрение ухудшилось, - сказала Айцзя.

На ней была модная куртка с хлопковой подкладкой из известного универмага в Шанхае, подарок от Айпин. Айцзя выглядела изящно со своей аккуратной стрижкой, популярной среди городских девушек. Она подстригла две косички, которые доходили ей до талии, до такой современной длины, которая подчеркивала форму ее лица. Она также нанесла на лицо немного отбеливающего крема, но он распределился неравномерно, оставив на коже несколько белых пятен.

Айцзя брала крем у Айпин. Она щедро наносила его на лицо каждый день, как будто это было бесплатно.

Это был подарок от старого товарища, который работал в Шанхае на фабрике по производству крема. Она получила довольно много баночек и хранила их дома, нанося крем всякий раз, когда вспоминала об этом. Когда Айцзя приехала к ней домой, она нашла шкафу эти баночки и решила, что это лучший продукт из доступных. Она верила, что это может сделать ее кожу светлой и сияющей, поэтому наносила крем на лицо как можно чаще.

У Айцзя был немного более темный цвет лица. Кожа Айпин была от природы светлой, и, поскольку она была молода, с тех пор как начала работать преподавателем, она почти не подвергалась воздействию солнечного света. Регулярные физические упражнения улучшили цвет ее лица, придав ему кремовый оттенок. Ее щечки были здоровыми и розовыми.

Цвет ее лица был лучше, чем у большинства девушек, и даже в простой, невзрачной одежде она все равно выглядела сияющей.

Айцзя быстро взглянула в лицо Айпин, улыбнулась, когда их взгляды встретились, а затем ее взгляд случайно упал на руки Айпин.

- Ой! Сестра Пин, у тебя на руке кровь, - воскликнула Айцзя, и ее глаза заблестели.

Айпин приподняла бровь и ответила:

- Возможно, это царапина от тренировки.

- Я принесу тебе какое-нибудь лекарство, - сказала Айцзя, подавляя волнение, и бросилась за антисептиком. Она открыла коробку и достала пузырек с лекарством и ватный тампон, ее лицо озарилось предвкушением, когда она посмотрела на поврежденную руку Айпин.

Она с необычным рвением относилась к “рукам” Айпин.

http://tl.rulate.ru/book/108622/4075697

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь