Она потерла пальцы правой руки о твердое ясеневое дерево копья, рассеянно прослеживая плавные переплетения природных узоров. Это было приятным развлечением в яркий прохладный день после ночи войны и погребения. Не то чтобы воевать было плохо: были великие битвы, планирование и умение перехитрить врага, удовлетворение от осознания того, что ты спасаешь жизни.
"Война приносит пользу, но без убийств было бы лучше".
Дэйси Мормонт оглянулась через плечо на деревушку, которая на мгновение скрылась из виду, а затем с легкой дрожью обернулась. Хорошо было выбраться оттуда. Причитания женщин, слезы стариков - сколько ужасов можно было выслушать. Неважно, насколько ожесточено твое сердце.
Ее кобыла шла все тем же шагом, пока остальная часть группы - разведка, которую Роджерс организовал для наблюдения за армией Ланнистеров, - удалялась от пляжей в глубь леса. Ощущение огромных мышц зверя между ее бедрами было подобно виткам живой стали, жаждущей вырваться вперед и побежать. На Медвежьем острове не было лошадей, но она научилась ездить верхом во время долгого путешествия с севера. Звери ей очень нравились.
Им потребовалось меньше часа, чтобы преодолеть открытую местность и добраться до леса на юго-востоке; лишь кое-где в зарослях лозы и вьюнка виднелись места, где когда-то стоял сгоревший фермерский дом. Все это сильно отличалось от острова ее семьи, где росли старые дубы, высокие сосны, цветущие кусты терновника и покрытые мхом серые камни. Но здесь так называемый лес представлял собой в основном тонкую россыпь колючих деревьев с короткими жесткими колючками, а остальное пустое пространство заполняли густые кустарники и папоротники.
Краем глаза она заметила нечто странное - небольшое движение в зарослях, которого не должно было быть. Мгновение спустя из него вынырнула белая полоска.
"Кролик укрылся, когда мы проходили мимо? И не обращает на нас никакого внимания? Кролики на этом острове не слишком пугливы, но и не настолько храбры. Он от чего-то убегал. Или от кого-то".
Никого честного здесь быть не должно: слишком близко к деревушке до прихода опустошителей-островитян, слишком изолированно сейчас. Ее глаза ощупывали землю, она опустошала свой разум, и узоры проявлялись сами собой.
К востоку от нее росли сорняки и трава - высотой с палец или даже больше, новая поросль, пробившаяся сквозь прошлогодние мертвые коричневые стебли. Листья и гроздья желтых цветов усеивали землю. Позднецветущие цветы были пунцовыми и голубыми, а вокруг них вились рои насекомых. В жужжании мошек колыхались пятна ярко-зеленого тростника.
Возле дерева стояла заброшенная повозка, на которой росли ягодные лозы, повторяющие изгиб колес и форму дна. На верхушке повозки виднелись следы человеческого вмешательства. Небольшие саженцы - молодые деревца высотой в шесть футов и более - раскинули свои тонкие зеленые ветви, словно раскрытые ладони. Листья трепетали, как знамена армии завоевателей, а в тени под ними распускались черные и серебряные цветы.
Через дорогу перебегали мелкие животные. Над головой пронеслись птицы: темнолицые тираны и белогрудые зяблики, все они двигались с севера на юг.
Она издала резкий щелкающий звук. Неподалеку Стивен Роджерс повернулся в седле. Его темные брови поднялись, когда она рукой указала на животных и путь их следования. Затем глаза сузились, ослепительно-голубые, словно луч света, пробивающийся сквозь полог леса.
"Ты слышишь что-нибудь странное в той стороне?" пробормотала Дэйси, зная, что он может читать по ее губам. "На север?"
Роджерс повернул голову с квадратной челюстью, желто-русые волосы длиной до плеч зачесывались ему за спину. Через мгновение он медленно кивнул. Дюжина человек, может, больше. Следят за нами". Он улыбнулся ей и добавил: "Хорошая работа".
Обе лошади отпрянули в сторону - обе были умны и могли понять, что что-то необычно. Их ноздри раздувались, а уши вращались в поисках опасности. Дэйси не отводила глаз, а Роджерс закрыл свой и снял шлем, чтобы положить его на луку седла, сосредоточенно нахмурившись.
Несмотря на то что опасения росли в ее груди, как сорняк, она слегка улыбнулась. Роджерс был для нее особенным человеком, заклятым мечом и другом, с тех пор как они познакомились, когда принц Робб приехал на юг, в Харренхолл, в конце прошлого года. Она была младше его на пять лет, но во многих отношениях казалась старше его. А через несколько месяцев ее включили в отряд Стива, который, по признанию даже северян и жителей Речных земель, является лучшим воином в Вестеросе. К тому же с ним было просто весело, интересно находиться рядом.
Но нельзя было отрицать, что он был человеком, оторванным от мира. "Драматизирующий себя" - так выразилась ее мать.
Примером могут служить его доспехи. Это была добротная черная кожа: кираса, наплечные латы с защитой шеи, перчатки на каждой руке, штаны, пояс и сапоги. Все это было высокого качества и куплено в Риверране, как и ее собственное, со стальной защитой, скрытой под звериной кожей. Но в отличие от красной туники, которую носили мы и другие коммандос, его туника была бело-голубой с золотым орлом на распростертых крыльях, сжимающим стрелы в одном когте и оливковые ветви в другом.
"Не говоря уже о шлеме".
В отличие от простых чашеобразных кожаных шлемов с защитой для носа, шлем Стива был длинным и закрывал всю голову с прорезями для глаз и рта, длинный изогнутый выступ защищал шею и щеки и очень напоминал виденные ею рисунки древневалирийских (коринфских) доспехов. На шлеме был вырезан тот же орел, что и на его тунике, и когда его спросили, он сказал, что это птица его народа. Животное-хранитель.
Все это впечатляло, даже больше, чем толстые синие доспехи, которые он оставил в Харренхолле, но в то же время немного настораживало. Старые боги часто любили принимать облик лесного зверя, и, как и к Древоволку, к ним нельзя было обращаться легкомысленно. У них была склонность проявляться в том Аспекте, который вы призывали.
Через мгновение Роджерс поднял на нее глаза и тихо сказал: - Десять и восемь. В основном в легких доспехах. На некоторых слышно звяканье почты. Думаю, они были с группой, которую мы разгромили прошлой ночью, и были посланы в Фэркасл, чтобы сообщить им о случившемся. Так почему они все еще здесь?"
"Чтобы доставить послание, нужен всего один человек". подумал Дейси. "Возможно, остальные вернулись и, увидев, что произошло, захотели немного отомстить".
"Нет", - сказал Стив, небрежно оглядывая деревья. "Похоже, они лучше подготовлены. Они не спешат вступать с нами в бой".
Остальные коммандос отошли еще на несколько сотен ярдов и остановились, оглядываясь на них. Она ожидала, что многие из них будут улыбаться, может быть, от того, что двое, которые так много времени проводят вместе, проводят еще немного времени, но если они и улыбались, то их улыбки померкли, когда Роджерс поднял руку и помахал им в ответ.
"Может, вернемся в "Гамлет"? Дэйси задумчиво спросила: "Взять несколько десятков человек и выследить их?"
Ее командир покачал головой: "Нет. Мы с ними справимся". Затем он неожиданно улыбнулся: "Пожалуй, я пойду посмотрю, кто пытается на нас охотиться".
Стив потянулся к мечу в седельных ножнах, и Дэйси снова улыбнулась. Этот клинок - подарок короля Эддарда, такой же длинный и острый, как его меч из валирийской стали, но сделанный из традиционной стали, и подаренный ему после возвращения в Винтерфелл. Он невероятно тяжел, и обычному воину с ним не справиться, но он держит его так, словно он сделан из перьев. Сталь была холодного голубого цвета, рукоять - с золотым отливом, на помпоне - орлиная голова. Она бросила взгляд на его щит - настоящий щит, спрятанный в поддельном и пристегнутый к спине.
Не успел он поднять клинок, как остановился, стал совершенно неподвижным и через мгновение сказал: "Они не за нами. Они охотятся за ними".
Медведица повернула голову, проследив за взглядом своего командира, и заметила людей, бегущих через лес. Они бежали, спотыкаясь и оглядываясь через плечо. Шесть взрослых женщин, трое детей за спинами. Они пошатывались от усталости, пот струился по их лицам, несмотря на прохладный день, грудь вздымалась. Дети плакали, но их рты были зажаты от страха. Они и взрослые были в лохмотьях, кровоточащие царапины, полученные в зарослях, добавились к другим, гораздо более крупным и старым ранам.
Ее глаза встретились с глазами Стивена.
"Вот почему коммандос дают клятву". Она сказала, вспоминая тот день, когда преклонила колено и произнесла слова верности. В тот день, когда она решила, что ей нужен этот человек.
Стивен наполовину усмехнулся, наполовину рассмеялся: "Да, "Защищать беспомощных", кажется, применимо".
Его глаза расширились: "Так, я слышу, как островитяне движутся на них. Эти люди, должно быть, бежали издалека, из Фэркасла".
Она кивнула, пришпорила коня и понеслась галопом, низко склонив голову над шеей зверя.
Беженцы подняли головы; возможно, они услышали стук копыт. Они закричали в беспомощном отчаянии и остановились на месте, когда она поскакала к ним. Остальные коммандос поравнялись с ней: Стив - справа, остальные - позади, держа наготове стрелы.
Вместо того чтобы окликнуть их, успокоить женщин и детей, она и другие всадники пронеслись мимо них. Пытаться заговорить с ними было бесполезно, они были лишены разума от страха и изнеможения. Потребуется несколько часов, чтобы добиться хоть какой-то связности. Она сдержала прилив гнева: один из детей был ровесником ее младшей сестры, а за ними охотились.
Когда они взобрались на холм, открыв взору островитян, Дэйси зарычала и метнула копье...
***
http://tl.rulate.ru/book/108612/4034542
Сказали спасибо 3 читателя