Готовый перевод One Piece: So What If I Sin, Lie, and Lust? I'm Still a Good Marine / Ван Пис: Самый большой позор в истории Дозора: Глава 84: Начальная мечта.

В нескольких милях от целевого острова.

Военный корабль качался на волнах.

"Докладываю, адмирал Сэнгоку. Бэрнди Ворлд высадился на целевом острове, сейчас направляется к условленному месту", — дозорный, стоящий на наблюдательной вышке, опустил подзорную трубу, развернулся и, отдав честь Сэнгоку, скрестившему руки на груди, четко отрапортовал.

"Хм, видно, сколько с ним людей?" — Сэнгоку тоже с помощью подзорной трубы наблюдал за происходящим на острове, его брови были плотно сдвинуты, словно нарисованные черной краской.

Военный корабль находился на значительном расстоянии от целевого острова, даже используя подзорную трубу штаба дозора с самым высоким разрешением, он мог лишь смутно разглядеть движущуюся на ветру и снегу линию черных точек.

Бэрнди Ворлд все же был одним из топовых мастеров этого моря, поэтому для безопасности, чтобы не попасться на глаза его Воле Наблюдения, корабль Сэнгоку должен был держаться на безопасном расстоянии.

— Хоть угроза, которую он представлял для дозора и Мирового Правительства, исходила скорее от его дьявольского фрукта, чем от его личной силы. "Точное число людей не определено, но можно с уверенностью сказать, что большую часть своих подчиненных он оставил охранять четыре причаливших пиратских корабля". "Четыре?"

Сэнгоку удивленно вскинул брови, прищурившись из-под очков в черной оправе.

"Согласно данным разведки, после недавней вербовки численность пиратов Ворлд выросла до пяти кораблей, разве нет?"

Тот дозорный-связист ответил:

"Так точно, адмирал Сэнгоку. Но по неизвестной причине один из пиратских кораблей не причалил, мы потеряли его из виду".

"А эти парни осторожничают", — Борсалино, даже не подняв головы, небрежно обронил, продолжая заниматься своими ногтями.

Сэнгоку проигнорировал его и еще сильнее нахмурил брови, мрачно пробормотав:

"Это проделки Бинджека?"

Бинджек, заместитель капитана пиратов Ворлд, старший брат Бэрнди Ворлд, хоть и был болезненным и слабым, не имеющим боевых навыков, но обладал невиданным умом и осторожностью, которых не было у других пиратов.

Как ключевая фигура и стратег пиратов Ворлд, он был их мозгом, что в сочетании с могучей силой Бэрнди Ворлд создавало серьезную угрозу.

В нескольких предыдущих операциях по подавлению именно хитроумие Бинджека позволяло Бэрнди Ворлд успешно сбегать, отчего дозор терпел фиаско.

"Адмирал Сэнгоку, уже подтверждено, что цель высадилась на остров, когда мы начинаем операцию?" — к нему подошел один из адъютантов и вполголоса спросил.

Сэнгоку посмотрел на сидящего в стороне и небрежно занимающегося ногтями Борсалино, задумался на мгновение и мрачно ответил:

"Еще подождем".

Он достал из кармана военный дэн-дэн муши и уставился на уснувшую улитку связи.

"…до сигнала от капитана Дарена." -----------

На необитаемом острове.

Снег кружил в пасмурном небе, Бэрнди Ворлд во главе нескольких сотен пиратов пробирался по ледяному снегу.

Дыхание превращалось в клубы белого пара, Бинджек на плече Бэрнди Ворлд поплотнее запахнулся в овчинный тулуп.

Безжизненная тишина царила вокруг, перед глазами расстилались бесконечные снежные поля и горы.

"Ворлд, у меня дурное предчувствие", — Бинджек поежился, оглядывая заснеженные горы и бескрайнюю равнину.

"Ха-ха-ха-ха-ха, брат, тебе мерещится, как только оружие окажется у нас, мы тут же покинем этот остров. И что нам будет мешать дальше путешествовать?" — с улыбкой успокоил его Бэрнди Ворлд. Его глаза пылали жадным огнем амбиций.

"Нет, я не о том", — покачал головой Бинджек. Его и без того болезненное лицо под пасмурным небом казалась еще более бледным.

"Мы слишком рьяно взялись за дело. С тех пор как вышли в море, мы все время лишь убиваем и захватываем.

Эта непонятная, резко выросшая награда за головы, этот Сэнгоку, что дышит нам в спину… все больше и больше пиратов присоединяются к нашей команде, их число уже далеко выходит за пределы контроля наших командиров.

И…"

Он сделал паузу, в его глазах, обращенных на Бэрнди Ворлд, читалась необъяснимая грусть.

"Ты изменился, Ворлд.

Стал еще более смелым и жестоким, человеческие жизни для тебя словно муравьи, ты с наслаждением разрушаешь все на своем пути… Так и до беды недалеко".

Бэрнди Ворлд вдруг замер.

Пираты, идущие следом, тоже остановились, с недоумением глядя на капитана.

Сухой снег медленно падал с неба, оседая на шлеме, плечах, теле Бэрнди Ворлд. Улыбка исчезла с его лица.

"О чем ты хочешь сказать, брат?"

Его голос стал ниже.

"Ты же не забыл нашу мечту? Объехать весь мир. Разве не о ней ты грезил когда-то?"

"Нет, Ворлд, я не забыл", — Бинджек покачал головой, его мутный взгляд блуждал в пустоте.

"Я и сейчас хочу путешествовать по этому миру, увидеть собственными глазами все чудеса и красоты необъятного моря, обрести свободу!

Это ты забыл о нашей мечте.

Когда мы в последний раз веселились беззаботно, путешествуя по неведомым землям?

Не помнишь уже, правда?

Сейчас тебе приносят радость не странствия, не приключения, а убийства и разрушения.

Чем могущественнее ты становился, особенно после того, как ты нашел свой дьявольский фрукт, ты все сильнее менялся, будто стал совершенно другим человеком…

Твое желание разрушать и крушить росло, амбиции все ширились, ты хотел уничтожить все, что тебе мешало… Правительственные корабли, флот дозора, даже мирные жители, города были поглощены твоей яростью."

— Это они вынудили меня! — Бэрнди Ворлд вдруг вскинулся, оборвав речь брата. Его лоб покрылся венами, лицо исказилось, кулаки сжались до хруста.

— Иначе как исполнить нашу мечту!?

Кругосветное путешествие — не просто слова! Нам нужны деньги, нам нужна сила. Только бесконечно разрушая, грабя, круша… Я могу внушить страх, заставить бояться тех, кто хочет уничтожить нас!

У меня такая могучая сила, фрукт Момо Момо… С чего мне не быть властелином этих морей!?

Просто смотри за мной, брат!

Я обязательно сокрушу всех, кто посмеет стать у нас на пути… И Дозор, и Мировое Правительство будут умолять о пощаде у моих ног, у Бэрнди Ворлд!

Договорив, он снова разразился бесцеремонным безумным смехом и зашагал прочь.

Бинджек на его плече, не отрывая взгляда от его профиля, лишь мысленно вздохнул.

http://tl.rulate.ru/book/108591/4059607

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь