Готовый перевод Fairy: What Do You Call Borrowing Power? is This Unknown? / Хвост Феи: Что вы называете заемной силой?: Глава 26

Кара спросила вслух.

Эрза посмотрела на особняк перед собой и произнесла:

"Первым делом нужно связаться с клиентом".

"Чтобы получить более четкую информацию или что-то в этом роде".

Кара знающе кивнула.

Эрза посмотрела на Луо Синчэня сбоку: "В этот раз клиентом должен быть мэр, верно?"

"Ну, а если быть точнее, то это должен быть весь город, ведь мэр — всего лишь представитель".

Ответил Луо Синчэнь.

Сказав это, он вытащил из рюкзака за спиной приказ о миссии.

"Он должен быть здесь".

Толпа остановилась,

Глядя на трехэтажное небольшое здание в западном стиле перед собой.

"Похоже, мэр этого города довольно богат".

Мягко произнесла Канны.

"В конце концов, город очень развит, и именно поэтому награда за выполнение задания увеличилась".

Луо Синчэнь посмотрел на приказ в своей руке и заговорил, не оглядываясь.

"В конце концов, там четыреста тысяч Д".

Повернул голову,

Он посмотрел на Грея, который все еще тяжело опирался на чемодан.

Луо Синчэнь беспомощно похлопал по чемодану: "Давай, подымайся, мы приехали".

"Да... я больше никогда не сяду в твою машину..."

Грей дрожащим голосом поднял налитое тяжестью лицо.

Медленно встал.

————

В резиденции мэра.

"Кофе или чай?"

Мэр, Бартон Брюс, обернулся и спросил толпу.

"Да все равно, только давайте поскорее".

Эрза прямо сидела на диване и говорила.

"Хорошо, если так, то давай выпьем кофе".

Сказав это, Бартон принялся варить кофе.

Через некоторое время,

Бартон подошел к толпе с четырьмя дымящимися чашками кофе.

Глядя на присутствующих, Бартон не смог сдержать вздоха,

Сегодняшние маги действительно молоды.

Хотя вздохнул,

Но Бартон не показал никакого недовольства.

Хотя человек напротив, возможно, младше его внучки.

Но Бартон не станет смотреть на них свысока из-за этого.

В конце концов, как член Гильдии магов.

Раз они осмелились принять задание,

То обязательно обладают какой-то необыкновенной способностью.

Это он, проживший более шестидесяти лет, может, конечно же, очень четко увидеть.

Передав кофе нескольким людям.

Бартон сел напротив них: "Прошу прощения, как вас зовут..."

"Луо Синчэнь".

"Элуза Сукалетто".

"Кана Арупенола".

"Грей... Ф... Вулпаста..."

"Э..."

Бартон указал пальцем на посиневшее и опухшее лицо,

Бессильного Грея, развалившегося на диване.

Немного встревожено: "С этим другом все в порядке?"

"Не волнуйтесь, с ним все хорошо, просто пусть немного отдохнет, и будет как новенький".

Сказал Луо Синчэнь, попивая кофе.

"Простите, что заставили вас стать свидетелями того, как мы дурачимся". Эрза слегка опустила голову.

Кажется, она извиняется.

"Нет, нет, не нужно быть такими вежливыми". Наблюдая за движениями Эрзы.

Бартон снова и снова махал руками.

"Давайте перейдем к делу". Луо Синчэнь поставил чашку с кофе на стол.

Затем он посмотрел на Бартона и спросил:

"Прежде всего, знаете ли вы численность и силу этих морских зверей?"

"Что ж, морских зверей не так уж и много, мы видели около трех из них". Сказал Бартон.

"Что касается силы... Вы знаете, наш город состоит из простых людей. Мы только знаем, что у них огромные тела, и они могут одним ударом перевернуть наши рыболовные лодки".

"Кроме этого, нам очень сложно судить об этом".

Добавил Бартон:

"Однако некоторое время назад приходило несколько волн магов, но, к сожалению, они не соперники морским зверям".

Выслушав слова Бартона, Эрза слегка кивнула:

"Судя по этому, силу противника нельзя недооценивать".

"Значит, эта группа морских зверей нападала только на рыболовные лодки, а не на людей?"

Луо Синчэнь задал еще один вопрос.

Бартон кивнул и сказал: "На людей не нападали, по крайней мере на данный момент никто не погиб".

"Похоже, эти морские звери нацелены только на рыболовные лодки, возвращающиеся с полным уловом".

Сказав это, Бартон вздохнул, скривив лицо в горькой гримасе:

"Но вы же понимаете, что для нас средства к существованию — это рыба, которую мы ловим".

"Пока морских зверей не прогонят".

"Мы не сможем безопасно доставлять рыбу на берег".

Если это так, этот город будет разрушен...

Эрза посмотрела на Бартона и спросила:

"Если так, то когда эти морские чудовища появились здесь?"

"Когда..."

Бартон нахмурился.

Похоже, что-то вспомнив, он немедленно сказал:

"Кстати, эти морские чудовища, должно быть, пришли сюда после землетрясения".

"Землетрясения?" Ло Синчэнь и Эруза переглянулись.

Бартон кивнул, с утверждением в голосе: "Да, это было то землетрясение".

"Оно не только затронуло наш город, но и вызвало довольно сильное цунами".

"К счастью, мы вовремя приняли меры, поэтому потерь не было".

"Однако после этого дня на рыбаков, которые выходили в море, нападали морские чудовища".

Ло Синчэнь слегка кивнул головой.

"Хорошо, спасибо, мэр", — сказал Ло Синчэнь, вставая.

"Эта информация очень полезна для нас".

Произнеся эти слова, он обернулся и посмотрел на нескольких человек:

"Пойдемте, пора за работу".

Глава 28 Рыбалка, закиньте сеть!

Порт Плата.

Этот порт когда-то был полон людей.

Сейчас он находится в упадке, как никогда прежде.

Раньше на море в любое время суток

как правило, плавало несколько десятков рыболовных судов.

Но сейчас курсирует всего несколько разрозненных кораблей.

Это тоже потому, что морские чудовища не нападают на людей.

В противном случае,

боюсь, этот порт будет полностью заброшен.

Ло Синчэнь и другие прибыли в порт.

Глядя на порт, который все больше приходил в запустение из-за морских чудовищ, мы не можем не вздохнуть.

Это касается как Эрзы, так и Канны.

За исключением, конечно, бессердечного Грея.

Серый в этот момент может быть из-за того, что прошли долгие дни.

Успокоился.

Но на голове все еще есть несколько больших шишек, вызванных столкновением.

Но это не влияет ни на что.

Даже сейчас Грей довольно энергичен.

"Морское чудовище, о котором говорил мэр, должно таиться возле этого порта, не так ли?"

Грей подошел к краю пристани, положив руку на лоб.

Глядя в море.

"Почему бы нам просто не ринуться вниз и не расправиться с этими парнями!"

Он повернулся и посмотрел на Ло Синчэня,

http://tl.rulate.ru/book/108424/4008396

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь