Готовый перевод Hogwarts: Wizards Supreme / Хогвартс: Верховные волшебники: Глава 208

В начале игры, после того как Брайан вошел в озеро, публика начала бурно выражать восторг. По-видимому, методы Брайана показались им крутыми.

Гарри с некоторой завистью посмотрел на него, засунул в рот почти сломанную морскую траву, которую держал в руке, а затем вошел в озеро с текущей водой. Вскоре под его ушами выросли две длинные узкие щели — жабры, а между пальцами рук и ног выросли перепонки.

Хотя это выглядело не очень хорошо, он почувствовал, что вода больше не ледяная, а стала дружелюбной и прохладной. Он вошел в воду и поплыл ко дну озера.

Перед собой он увидел Брайана, и большой пузырь был очень заметен под водой. Гарри немного подумал, и, когда пузырь опустился, он постепенно стал четко видеть водные растения и камни на дне озера.

Воины Дурмстранга разошлись пораньше. Они хорошо разбирались в воде и не боялись холода. Они уплыли далеко так же гибко и быстро, как рыба, так что другим было невозможно их догнать.

Седрик был недалеко. Он прочитал себе заклинание пузыря, и на его голове появился большой круглый пузырь. Он покачивался вместе с волнами воды, удлиняя и расширяя черты его лица, как волшебное зеркало.

Три воительницы Шармбатона следовали за ними двумя, и Гарри мог видеть сияющие серебристо-белые волосы Флер. Они ускорились и поплыли к центру озера, также определяя свое местоположение.

Они держались подальше от запутанных водных растений, и пузырей Брайана больше не было видно. Наконец, Гарри увидел заметный каменный лес, сравнил его с картой, которую он запомнил в уме, и понял, куда направляется.

Седрик помахал ему издалека и поплыл к месту назначения. Гарри сделал глубокий вдох в воде и направился в противоположную сторону.

Водоросли, которые всегда хотели к нему прицепиться, были настолько противными, что Гарри приходилось держаться от них подальше, что было пустой тратой времени. К счастью, не все водные растения агрессивны, но он все же должен быть настороже с живяками, скрывающимися в водных растениях.

Флер следовала за ним не слишком далеко, и у нее на голове тоже был большой пузырь. Когда Гарри посмотрел в ее сторону, она показала красивую и обеспокоенную улыбку.

«Расслабься!»

Когда Гарри использовал палочку, чтобы наложить заклинание и освободить лодыжку из одной из когтей живяка, он обнаружил, что его другая нога неосознанно запуталась в водорослях.

Вскоре набежали и окружили его еще больше водных растений. Пока Гарри отчаянно пытался развязать скользкие и гибкие водоросли на своих лодыжках, он запускал в окружающие водные растения заградительные заклинания.

Из водных растений появилось несколько живяков, и их острые когти схватили его халат и запястья, отчаянно таща его вниз. Один из них попытался схватить его палочку, и его обвили водоросли.

Гарри почувствовал холод в сердце, ощущая, что вот-вот облажается. Он торопливо разбросал вокруг себя заклинания, но ни в кого не попал.

«Как и ожидалось, я все еще тот, кто все портит?» Он чувствовал разочарование и нежелание: «Но если я потерплю неудачу, что будет делать Рон?»

Подумав о Роне, он отчаянно засуетился, и вода вокруг него замутилась. Гарри становился все более и более отчаянным. Возможно, он потеряет здесь свою жизнь, а вместе с ним умрет и Рон, что очень опечалит миссис Уизли.

Несколько заклинаний ударили по водным растениям вокруг него, подобно струям кипятка, разрывая их на части и позволяя Гарри немного освободить руки и ноги.

Флер направила палочку на живяка, который держал запястье. Гарри не знал, почему она хочет ему помочь, но в его глазах Флер была похожа на фею со светом надежды по всему телу.

Из кончика палочки Флер брызнул поток волшебной воды, сильно ударив живяка. Живяк покачал головой и поцарапал запястье Гарри своими острыми когтями.

"Освободи свою силу!" Гарри быстро применил магическое заклинание, чтобы справится с несколькими гриндилоу, и они отпустили его. Он также поднял ногу, чтобы нокаутировать одного парня, который хотел напасть на него из-за водяных растений.

Гарри и Флер посмотрели друг на друга, и Флер снова улыбнулась ему.

"Спасибо", — сказал Гарри, но звука не было слышно. Из его рта вырвался большой пузырь, что выглядело немного забавно.

Флер поняла форму его рта, покачала головой и сказала: "Поспеши и спаси людей, у нас всего час". Ее голос доносился из пузырьков с водой и звучал очень эфемерно в озере. Было очевидно, что она тоже была встревожена.

Гарри кивнул, и они вместе поплыли вперед, помогая друг другу, и наконец добрались до деревни русалок.

По пути они обменялись несколькими словами, и Гарри понял, почему Флер последовала за ним. Ее золотое яйцо потеряло свою функцию и не могло направлять ее.

Однажды Флер попыталась получить информацию от Белиши, но, к сожалению, этот парень ничего не сказал. Она только подтвердила, что три места для каждой команды были согласованы, поэтому она решила следовать за воином из другой команды.

Говоря о Берише Бисли, Флер стиснула зубы, очевидно, ненавидя этого парня.

"Хорошо..." Гарри все прекрасно понял, но почему-то был немного разочарован. Оказывается, она просто хотела, чтобы он ей показал путь...

Гарри покачал головой, размышляя о том, о чем он думает? Ему нравилась только Чжоу Чанг... Нет, он не должен был больше любить ее, ведь у нее уже есть Седрик. При этой мысли его настроение снова стало подавленным.

В деревне русалок за ними наблюдала группа русалок. Одна хитрая русалка бросила большую сеть и накрыла ею Флер, которая не смогла увернуться. Гарри увернулся от другой большой сети, потратил некоторое время на то, чтобы освободить Флер, и наконец добрался до деревенской площади без всякой опасности.

Здесь осталось только два заложника: это Рон и семи-восьмилетняя девочка с серебристыми волосами, которая, кажется, спала. На другой стороне осталась только порванная веревка, и было очевидно, что третий человек был спасен.

"Габриэль!" Флер поспешно подплыла и с помощью нескольких заклинаний порвала веревку, которой была связана маленькая девочка. Она нежно похлопала Габри по щеке, обняв ее тело и едва не расплакавшись.

Гарри наконец нашел острый камень и перерезал веревку, которой был связан Рон. Он схватил воротник мантии Рона, посмотрел на Флер, ударил ногами и начал плыть вверх.

Они вдвоем вернулись тем же путем, и Гарри снова увидел большой пузырь Брайана. Брайан 悠闲地坐在里面,向他们挥手。

Глядя на неторопливый и довольный вид Брайана, Гарри почувствовал легкую горечь в сердце. Рон был как большой мешок с картофелем, который тянул его вниз. Его ноги затекли, а плечи ужасно болели.

Брайан покачал головой. Он только что пошел в Деревню русалок, чтобы понять, что он с Гарри пропустил его, и в конце концов догнал его.

Он направил свою палочку на Рона и Габриэль, и Гарри с Флер почувствовали, что их тела мгновенно стали легче.

Они ускорились и поплыли к берегу. Наконец они всплыли.

"О, вот они идут, Гарри Поттер и Флер Делакур, они спасли своих заложников! Давайте поприветствуем их!" - громко сказал Бэгмен. "Эти два воина показали отличные результаты по пути. В них есть удивительный дух солидарности и взаимопомощи, в это просто невозможно поверить. Разумеется, я думаю, что это и является первоначальным намерением Турнира Трех волшебников! Укрепить общение!"

"На данный момент три воина из Хогвартса достигли своей цели!" — радостно объявил Бэгмен. "На это ушло всего сорок три минуты!"

Публика была в восторге, а все студенты Хогвартса хлопали в ладоши, топали ногами и кричали.

Несколько судей в спешке вытащили их на берег, а мадам Помфри сказала: "Идите сюда, все вы", крепко завернув их в одеяла.

Сюда! Молодцы, Гарри, Брайан! Гермиона махала им, закутавшись в одеяло. Мадам Помфри напоила Гарри ярко-красным зельем, и из его ушей повалил белый пар.

Брайан улыбнулся, помахал Гермионе, вышел на берег и сел рядом с Дафной. Та уже сбросила одеяло, щеки ее пылали, и она приветственно хлопала в ладоши в сторону Брайана и остальных.

— Отлично сработано! — Седрик поднял большой палец и одарил их сияющей улыбкой. Чжоу Чанг, привалившись к его плечу, тоже улыбнулась им.

С другой стороны берега нетерпеливо расхаживал Крам, а Трейя с Блейзом болтали и смеялись. А вот Бериша из их команды пока не вынырнул.

Из Шармбатона вернулась только Флер, а о других двух участниках ничего не известно.

Наконец, Крам прыгнул в озеро вместе с Трейей и отправился на поиски своих товарищей по команде. И Флер после того, как починила себя, снова бросилась в воду.

Трое — Брайан — теперь могли спокойно ждать окончания игры.

Время от времени к берегу подплывали русалки и сообщали им о ходе состязаний. Багман увлеченно комментировал, лицо его раскраснелось от волнения.

http://tl.rulate.ru/book/108417/4022191

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь