Готовый перевод Hogwarts: Wizards Supreme / Хогвартс: Верховные волшебники: Глава 115

"О, посмотрите, что произошло? Сириус Блэк сбежал из Азкабана!"

Одним утром в конце июля мистер Фоли открыл свежий выпуск «Ежедневного пророка» и с нарочитым выражением лица стал разглядывать сегодняшние заголовки на первой полосе.

"Сириус Блэк?" — миссис Фоли наклонилась и в изумлении заглянула в газету. Человек на фотографии был с мрачным взглядом, измученным и бледным лицом, которое равнодушно смотрело вперед.

"Да, «Ежедневный пророк» наконец опубликовал действительно важный новостной материал, а не устраивал шумиху из бедной семьи, выигравшей жалкую горстку золотых галлеонов, как это было несколько дней назад", — саркастически сказал мистер Фоли.

"Альберт, это не шутки!" — встревоженно нахмурилась миссис Фоли, — "Это очень злостный беглец! Я и понятия не имею, как он сбежал из Азкабана..."

"Очевидно, что мне никогда не нравились тюремщики в Азкабане", — сказал мистер Фоли, опуская шляпу на лоб. — "Может быть, они выпустили его намеренно, чтобы у них было свободное время, а в итоге он просто пополнил подушку с душами. Набьет себе живот, вот так-то..."

"Когда его поймали, он с помощью заклинания взорвал улицу и убил тринадцать человек..." — встревоженно проговорила миссис Фоли, — "Это маньяк!"

"По правде говоря, я думаю, что почти все, кто вышел из Азкабана, безумны..." — развёл руками мистер Фоли.

"Альберт, ты должен пообещать мне, что не попытаешься связаться с ним!" — пристально посмотрела на него миссис Фоли и сказала мягким, но серьёзным тоном. — "Даже если раньше вы дружили..."

"О, что ты говоришь! Я не хочу снова влезать в это болото", — похлопал он ее по руке и мягко успокоил.

"Но разве Блэк сбежал из тюрьмы, чтобы убить Гарри Поттера?" — обеспокоенно спросила миссис Фоли, — "Он отправится в Хогвартс?"

"Об этом не беспокойся. Блэку слишком поздно удалось сбежать, так зачем ему лезть в капкан?" — мягко сказал мистер Фоли. — "И Брайан теперь очень сильный. Разве я тебе не говорил?"

"Да, тебе не стоит волноваться, мама", — мягким голосом сказал Брайан. — "В конце концов, Блэк не может взорвать Хогвартс, не так ли?"

"Брайан, ты должен держаться подальше от этого человека, он на все готов ради Темного Лорда", — предупредила миссис Фоли. — "Это он предал родителей Гарри Поттера и позволил Темному Лорду их найти. Что в конечном итоге привело ко всему случившемуся..." Говоря это, на ее лице появилось выражение отвращения и обреченности.

Брайан мягко улыбнулся, слегка кивнул и сказал: "Я понимаю".

"Боюсь, что этого коротышку-толстячка Фаджа ждут неприятности", — скривил губы мистер Фоли и торжествующе сказал:

Мистер Фоли обычно был хорошим приятелем Министра магии Корнелиуса Фаджа, но наедине всегда называл его "Тупым Шалтаем-Болтаем".

"Сегодня я должен пойти в Министерство магии, разведать обстановку, узнать конкретную информацию и поглазеть на лица этих парней", — с улыбкой сказал мистер Фоли, вращая на столе чайную чашку.

"Папа, я в последнее время хотел заняться алхимией, но книги в кабинете не подходят для самостоятельного изучения", — воспользовался случаем Брайан. — "Я думаю, мне нужен учитель алхимии. А ты хорошо разбираешься в алхимии?"

Мистер Фоли потёр лоб и сказал: "Я не очень в этом разбираюсь. Честно говоря, наша семья с древних времён не сильно углублялась в алхимию... Можешь покупать любые необходимые тебе предметы по алхимии".

"Тогда ты не знаешь кого-нибудь, кто хорошо разбирается в алхимии или у кого есть книга по алхимии получше?"

"Самый сильный в мире алхимик сейчас — Николя Фламель, но место его нахождения неизвестно, а Философский камень он потерял. Сложно сказать, жив ли он сейчас", — потрогал свой подбородок мистер Фоли и сказал: "И с ним у меня нет дружеских отношений".

"У гоблинов очень высокие кузнечные навыки, но они идут своим путём и вообще не передают свои технологии".

"Семья Нотт неплохо разбирается в алхимии..." — задумался мистер Фоли и сказал: "Но и отец, и сын уехали в путешествие в Африку, которое продлится до начала учёбы в сентябре".

Брайан кивнул. Он вспомнил книгу по алхимии, которую Теодор Нотт дал ему в прошлом семестре. Она действительно годилась для новичков. К сожалению, была только одна книга, которая вовсе не была всеобъемлющей и систематической.

"...семья Борк также начинала с алхимии, но им всегда нравилось углубляться в предметы черной магии", - продолжил господин Фоули проводить инвентаризацию, - "и тот старик Боргин нехороший человек. Он все скрывает. Хотя я поддерживаю с ним некоторую дружескую связь..."

"У меня есть несколько друзей, которые хорошо разбираются в алхимии и могут помочь вам спросить", - добавил г-н Фоули. - "Должен сказать, что сейчас алхимия действительно приходит в упадок, и магазины магических трюков используют самые передовые из них. Основная алхимия, но эти бедные продукты более популярны..."

"Ладно". Брайан кивнул и сделал глоток черного чая.

Мистер Фоули надел шляпу и вышел на улицу, а миссис Фоули расставляла цветы. В столь редкий случай Брайан не заперся в кабинете, а сидел в стороне и спокойно наблюдал.

"Брайан, ты хочешь попробовать?" - Миссис Фоули протянула букет белых роз.

Брайан взял его, улыбнулся и поставил цветок в месте, приятном для глаз.

"Да, твой эстетический уровень не идет в сравнение с твоим отцом", - искренне улыбнулась миссис Фоули. Она элегантно и тихо присела, взяла еще один букет васильков и подрезала ветки.

Когда миссис Фоули закончила расставлять цветы, она мягко и нежно сказала: "Не хочешь пойти на озеро?"

"Ладно", - кивнул Брайан.

Они прошли через большой розарий и подошли к озеру сбоку от поместья. Сегодня солнце как раз светит достаточно ярко, чистая вода озера искрится, а несколько белых лебедей неторопливо резвятся. Берег озера окружен цветами и зелеными деревьями, а нежный цветочный аромат переносится по ветру.

Миссис Фоули взмахнула своей палочкой у киоска на берегу и вытащила изысканную лодку. Они подошли, и лодка медленно поплыла к центру озера.

Оба сели на край лодки, чувствуя, как дует легкий ветерок. Озеро было таким чистым, что они могли видеть, как под водой плавают рыбы.

Наконец, они остановились на маленьком острове в центре озера. На острове была изысканная хижина с красивым садом и балконом. Половина хижины была погружена в озеро, где можно было плавать и играть в воде.

Брайан нашел удочку и сел ловить рыбу, а миссис Фоули сидела в стороне и гладила белого лебедя, сидевшего на берегу.

Оба разговаривали, не проронив ни слова, и вскоре день прошел.

Брайан выпустил пойманную рыбу обратно в озеро, и они вдвоем сели обратно в лодку и поплыли назад.

Мистер Фоули уже вернулся. Он облокотился на кресло и перелистывал книгу. Когда он увидел, как двое людей возвращаются, он с некоторым недовольством сказал: "Качество этих книг становится все хуже и хуже. Я начинаю скучать по Гилдерою".

С тех пор, как Локхарт скрылся, Министерство магии искало его, по-видимому, пытаясь назначить его наследником Слизерина. Мистер Фоули радостно поглощал долю Локхарта и продолжал зарабатывать деньги.

"Как дела?" - спросила миссис Фоули.

Мистер Фоули отложил книгу и серьезно сказал: "Боюсь, Блэк действительно собирается в Хогвартс. Он продолжал бормотать слова "Он в Хогвартсе" до того, как сбежал из Азкабана".

Миссис Фоули глубоко вздохнула.

"Помни, Брайан, не становись высокомерным только потому, что ты чему-то научился. Блэк - безумец, и нормальные люди всегда страдают, сталкиваясь с безумцем", - торжественно сказал мистер Фоули Брайану. - "Когда столкнешься с ним, прячься, он тебя не ищет".

"Я знаю, папа", - серьезно кивнул Брайан.

"Тогда вот еще вопрос алхимии...", - нахмурился мистер Фоули.

"Как?" - Брайан посмотрел на него черными глазами.

"У меня есть друг, который готов научить тебя, если только я дам ему немного материалов по алхимии. Но, честно говоря, я думаю, что его уровень не очень хороший", - сказал мистер Фоули, - "конечно, это намного лучше, чем те, кто продает трюки".

Брайан слегка нахмурился и беспомощно кивнул. Что-то лучше, чем ничего.

"Но..." - снова сказал мистер Фоли, - "А вы знаете Бо Джиня? Он управляющий магазина "Бо Джин Бокс" в Косом переулке?"

"Не знаю, а что такое?" - моргнул Брайан.

"Я встретил его сегодня случайно. Когда я упомянул, что вы хотите изучать алхимию, он выразил готовность принять ученика..." - медленно сказал мистер Фоли, - "В этом что-то не так".

"Почему что-то не так?" - нахмурился Брайан. Конечно, он знает этот знаменитый магазин.

"Ха-ха, этот старик Бо Джинь всегда был старым делягой. Он дорожит алхимическими навыками своей семьи больше, чем собственной жизнью", - сказал мистер Фоли.

"Но он на самом деле был готов принять ученика и не выдвинул никаких требований... По его характеру неспособности делать что-либо просто так, боюсь, у него есть какие-то другие мотивы".

Брайан согласно кивнул: "Как всем известно, бесплатный - самый дорогой".

"Да, если пойдёшь туда, боюсь, тебя съедят по кусочкам", - с усмешкой сказал мистер Фоли, - "Косой переулок - нехорошее место".

Брайан кивнул, он бы не стал туда ходить.

"Ах да, кстати, он дал мне вот это..." - мистер Фоли достал смятый листок бумаги с рисунком, на котором посредине была прописная "Д", окружённая густыми символами разных размеров.

"Подожди!" - Брайан взял записку и внимательно посмотрел на руны, всё больше хмурясь.

"Думаю, я могу сперва с ним переговорить, папа", - спокойно сказал Брайан.

http://tl.rulate.ru/book/108417/4019418

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь