Готовый перевод Hogwarts: Wizards Supreme / Хогвартс: Верховные волшебники: Глава 29

Той ночью Брайан как обычно пришел в Запретный лес вместе с Квирреллом.

Откровенно говоря, он не был уверен, сможет ли он найти единорога этой ночью, и мог только полагаться на судьбу, продолжится ли задуманный план.

Однако вследствие вчерашней ситуации, велика вероятность, что сегодня они найдут единорога.

Они направились туда, где вчера нашли единорога, где все еще оставались засохшие бледно-синие следы крови, тускло поблескивавшие в свете луны.

Они проследовали по кровавому следу, пока он не исчез, а потом продолжили движение вглубь.

Ночь становилась все темнее, и из Запретного леса доносились странные завывания. Однако Брайан уже довольно хорошо знал это место.

Здесь, как и прежде, было опасно, время от времени тут появлялись странные и опасные существа, но со всеми ними было покончено легко и просто.

Брайан тоже часто тренировался и в последнее время стал лучше применять многие заклинания.

В случае внезапной опасности он не стал бы торопиться, а мог бы вовремя ее предотвратить и спокойно произнести заклинание.

Квиррелл достал из мантии горсть серых пушистых трав. Все они были эффективны в лечении ран, а их запах очень нравился единорогам.

Он хотел использовать их, чтобы выманить единорога.

На самом деле, единороги — очень умный вид, и несколько дней назад им не удалось их выманить. Но в случае с раненым единорогом, который сейчас находится в лесу, это не обязательно так. Ему точно нужны лекарства.

Квиррелл закопал травы в нескольких кустах, чтобы они укоренились, и организовал раннее предупреждение с помощью магии, чтобы единороги были обнаружены вовремя, когда они там появятся.

После этого двое бесцельно побродили вокруг.

В то же самое время Малфой пришел в зал.

Три Гарри еще не прибыли, и Филч смотрел на него со злыми намерениями.

Малфой почувствовал, что что-то не так, и захотел нагло спровоцировать Филча, но, увидев, что они с Филчем здесь одни, он в итоге отвернулся в сторону.

Вскоре Гарри и двое других с опозданием прибыли. Малфой закатил глаза на них.

«Идите за мной». Филч зажег масляную лампу и повел их через поле к хижине Хагрида.

Все четверо маленьких волшебников были обеспокоены. Они не знали, какое наказание их ждет.

«Почему Поттер и остальные не могут помыть туалет?» — подумал про себя Малфой, чтобы избавиться от беспокойства.

Вскоре Филч передал их Хагриду. Три Гарри облегченно вздохнули, и их лица расслабились.

Лицо Малфоя стало некрасивым.

«Этот здоровяк Хагрид точно мне отомстит», — подумал он, — «Может быть, я стану трупом уже завтра».

«Наш пункт назначения — Запретный лес», — громко сказал Хагрид.

Малфой обдумывал в уме всякие ужасные вещи. Услышав это, он остановился и наконец с ужасом на лице.

«Запретный лес — это хорошее место, чтобы избавиться от трупов и замести следы», — Малфой почувствовал холодок в груди, вспоминая истории, которые рассказывал ему Брайан, о различных странных и ужасающих переживаниях аврора по имени Холмс.

«Они могут убить меня, а затем притвориться, что меня убило опасное существо», — дрожа, подумал он, — «А потом бросить мое тело упырям или что-то в этом роде».

«Нет, я не войду в этот запрещенный лес», — сжав зубы, сказал он. Ему казалось, что он видит злобный и гордый взгляд Поттера.

«Если ты хочешь остаться в Хогвартсе, придется пойти», — беспощадно сказал Хагрид, — «Если ты сделал что-то неправильное, тебя обязательно накажут».

Малфою показалось, что он видит, как кровавый рот Хагрида открывается и он улыбается ему ужасающей улыбкой.

Но у него не было выбора, кроме как последовать за Хагридом. Хотя его не выгнали бы из Хогвартса, он не хотел, чтобы его отец помог ему решить эту проблему. Это было бы очень стыдно.

«Если меня убьют, Брайан обязательно найдет убийцу», — подбодрил он себя в душе.

Ладно, то, что мы собираемся делать сегодня вечером, очень опасно, так что будьте предельно внимательны. Хагрид указал на переливающуюся кровью землю и сказал: «Однорог в Запретном лесу был кем-то ранен, и ранен тяжело. Тяжело. На прошлой неделе я нашёл одного мертвого».

«Попытаемся найти пострадавшего единорога и вылечить его раны», — сказал Хагрид.

«А что, если то, что ранило единорога, нападет и на нас? — в ужасе произнёс Малфой. — Он же наверняка захочет нас прикончить, обязательно захочет!»

«Пока вы со мной или с моей собакой Клыком, вам ничего не грозит, — сказал Хагрид. — Ладно, разобьёмся на две группы и пойдём по кровавому следу».

«Я хочу с Клыком», — поспешно выпалил Малфой. В любом случае, крупный пёс выглядел очень мощно, и следовать за отвратительным здоровяком Хагридом он не хотел.

«Ладно, но должен тебя предупредить, Клык не очень храбрый», — небрежно произнёс Хагрид.

«Всё равно хочу с Поттером». Малфой скрипнул зубами и уставился на Гарри, как тот и предполагал.

Гарри всегда чувствовал, что у Малфой что-то замышляет. Такой злобный взгляд — это же на лицо!

«Гарри, как ты считаешь?» — спросил Хагрид мнения Гарри.

Гарри посмотрел в глаза друзьям и храбро кивнул. Отдавать Рона или Гермиону в руки Малфоя он никак не мог.

«Ладно, если настаиваешь», — кивнул Малфою Хагрид.

Так они и разделились: Хагрид, Гермиона и Рон отправились одной группой, а Малфой, Гарри и Клык составили другую.

У Малфоя отлегло от сердца. С Поттером ему было спокойнее. Гарри по крайней мере хоть чуть-чуть, но ладил с Хагридом. Хагрид не будет ставить его под угрозу, к тому же будет заложник на случай опасности.

Именно этому его научил Брайан, и он никак не ожидал, что когда-нибудь это знание ему пригодится.

На лице Гарри отразилась крайняя неохота, однако ему ничего не оставалось делать, кроме как идти с Малфоем и его командой. Он крепко сжимал палочку в руке, готовый обнаружить любой обман.

Они вдвоём с Клыком шли по кровавому следу сбоку. Малфой оглядывался по сторонам на мрачные и странные пейзажи, прислушивался к странным воплям, доносившимся из чащи, и невольно прижался ближе к Клыку.

Видя, что на лице Гарри не отразилось никаких эмоций, он не смог сдержать паники. Он не должен был показать Поттеру свою трусость.

Они продолжали идти глубже в Запретный лес, всё дальше и дальше. Деревья становились всё гуще и гуще, и вдали показалось какое-то пятно.

Брайан и Квиррелл обнаружили, что сработала сигнальная метка.

На лице Квиррелла появилась нетерпеливая улыбка. Он схватил Брайана и, превратившись в туман, с огромной скоростью помчался в том направлении.

Раненая единорожка опустила голову, чтобы пощипать травку, и время от времени настороженно вскидывала её. Заметив двоих, быстро приближающихся к ней, она зашаталась на своей раненой ноге и попыталась уйти.

Квиррелл выпустил несколько заклятий в неё, но та ловко увернулась, при этом рана на ноге снова открылась. Находясь на грани жизни и смерти, она выложилась по полной.

Отшвырнув Брайана в сторону, Квиррелл погнался за ней, словно большая летучая мышь, и беспрерывно выпускал из рук заклятия, освещавшие всё вокруг.

Единорожке с каждым шагом становилось всё труднее уворачиваться, а кровь из раны разлеталась в стороны, как бурлящие волны. Она жалобно заржала, а ясные и чистые глаза были полны отчаяния и печали.

Брайан спрятался за деревом и спокойно наблюдал. И тут он как будто услышал собачий лай, и что-то промчалось мимо.

Очевидно, это были Гарри и остальные.

«Это же группа Клыка? Значит Хагрида там нет... Рано», — нахмурился Брайан. Если кто-нибудь помешает Квирреллу поохотиться, тот, вероятно, так разозлится, что не побрезгует броситься заклинаниями в любого и разорвать на куски.

Брайан накинул на себя мантию-невидимку. Посмотрел на развернувшееся перед ним сражение и долго колебался. Затем он поднял палочку и направил её на быстро уворачивающуюся единорожку.

«Импедимента!» — прошептал он.

Единорог, увернувшись, похоже, задел какое-то препятствие, что помешало ему ускользнуть от преследовавшего его проклятия.

Он упал на землю, следом за ним ударил зеленый луч.

Он мертв.

Брайан поджал губы, оперся о дерево с видом бессилия, глубоко опустил голову и крепче сжал в руке палочку.

— Гав-гав!

Яя высунул голову из кустов и залаял в сторону Квиррелла. Квиррелл свирепо посмотрел на него, потом сказал «Тьфу!» и юркнул прочь, поджав хвост.

К счастью, Брайан всегда пользовался средством против запаха, так что ему не приходилось беспокоиться о том, что Дурмлянка запомнит запах.

Потом кусты снова зашевелились, из них выглянул Гарри, за ним Малфой.

— Нет... — Гарри посмотрел на белую фигуру на земле — какая это была печальная и прекрасная картина.

Он сделал шаг вперед, Малфой безучастно уставился на него.

Квиррелл не обращал внимания на двух Гарри рядом с ним. Он выскочил из тени и навалился на единорога, как вампирская летучая мышь, жадно высасывая кровь.

— Аааааах-х-х… — завизжал Малфой, надрывая голос. Он покатился и побежал прочь, по пути спотыкаясь о ветки, но, пробежав так немного, быстро поднялся на четвереньки и вскоре снова встал и продолжил неуклюже бежать.

«Бедный ребенок, боюсь, это оставит след в его психике», — подумал Брайан. Он погнался за Малфоем в направлении, куда тот убежал.

Гарри в шоке сел на землю, его шрам вдруг запылал от боли.

После того как Квиррелл закончил высасывать кровь, он поднял голову и увидел Гарри, со злобной усмешкой на губах из-под капюшона.

Он быстро придвинулся к Гарри.

http://tl.rulate.ru/book/108417/4008296

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь