Готовый перевод Hogwarts: Wizards Supreme / Хогвартс: Верховные волшебники: Глава 1

«Слизерин!»

Над его головой раздался громкий голос, выведя его из смятения.

Он крепко зажмурил глаза, все еще испытывая боль, словно его разрывало на части, когда его тело только что сбило большое грузовое авто. Перед глазами замерла книга «Гарри Поттер и Дары смерти», испачканная его собственной кровью. Побагровевшая от крови.

«Слизерин?»

Инстинктивно он пробормотал вопрос.

«Верно, я никогда не ошибаюсь, ты прирожденный слизеринец!» – уверенно сказал маленький голосок ему на ухо, словно шепот между друзьями.

«К тому же, именно этого ты и ожидаешь, не так ли?» – продолжил тонко щебетать голос, в тоне проскользнула гордость.

Только тут он почувствовал, что сцена кажется немного жутковатой. Что это говорило над его головой?

Он резко открыл глаза и в то же мгновение инстинктивно поднял руку, чтобы схватить что-то над головой, прикоснулся к чему-то скользкому, которое все еще извивалось.

С шумом встав с места, он стащил вещь со своей головы и швырнул на пол, едва успев сделать шаг вперед.

Застыв в изумлении, он пригляделся и понял, что это была шляпа.

Потертая и грязная шляпа с помятыми полями.

Теперь шляпа извивалась на полу, на ней зиял широкий разрез, похожий на открытый рот, и она начала вопить.

«О, черт возьми, да ты первый гаденыш, кто сбросил меня на пол с момента основания Хогвартса!»

«Да ты такой безрассудный, если бы я никогда не ошибался, я бы распределил тебя в Гриффиндор!» – прокричала она.

Он посмотрел на незнакомый предмет, извивающийся на полу, дернул уголком рта, подавил желание от души швырнуть шляпу в озеро, чтобы как следует ее вымыть, и отвернулся.

Только тут он заметил, что находится в чрезвычайно роскошном зале. Прямо напротив него стояли четыре длинных стола со скатертями разного цвета. За ними сидели мальчики и девочки в черных мантиях. Они смотрели на него и шумно переговаривались.

«Мистер Фоли, долго вы еще тут будете стоять? Спешите и садитесь за стол своего факультета», – рядом с ним раздался серьезный женский голос.

Он повернулся и увидел высокую женщину в изумрудно-зеленой мантии. Она носила очки в квадратной оправе, ее лицо выражало серьезность, а черные волосы были собраны в тугой пучок.

Она наклонилась, чтобы поднять болтающую шляпу с пола.

Ей не нужно было ему напоминать, он и сам осознал, что его поведение было весьма неуместным и он слишком долго проторчал на одном месте.

«О, хорошо. Прошу прощения, что доставил вам беспокойство, мэм», – искренне сказал он, изящно и немного склонившись, словно по инстинкту, выгравированному в его генах.

Черноволосая леди сдержанно кивнула и указала ему на длинный стол, застеленный зеленой скатертью.

Он быстро пошел прочь, его шаги были торопливыми, но спина оставалась прямой, что делало его движения и быстрыми, и изящными.

Но это не было его привычным поведением.

«Гарри Поттер!»

Черноволосая леди крикнула ему вдогонку, привлекая внимание всех, кто сидел за длинным столом.

Он слегка напрягся, но продолжил идти, нашел пустое место за длинным зеленым столом и сел.

К счастью, не много людей обратили на него внимание. Все взгляды были прикованы к мальчику, который сидел на стуле и ждал Распределения.

Он обернулся и посмотрел. Мальчик на стуле был худым, его лицо почти полностью скрывала грязная шляпа. Из-под полей шляпы торчали лишь несколько прядей растрепанных черных волос.

«Гарри Поттер», – пробормотал он.

«Я проделал путешествие во времени», – сказал он про себя, – «Я перенесся во времени в мир Гарри Поттера».

Он закрыл глаза и внезапно глубоко вздохнул.

«Гриффиндор!»

прокричала Шляпа, Распределяя Мальчика-Который-Выжил на Гриффиндор.

Сквозь оглушительные возгласы ликования маленьких львят он услышал, как мальчик, сидящий рядом с ним, тяжело фыркнул и протянул: «О, он еще пожалеет об этом!»

Ра повернувшись, он увидел рядом сидящего мальчика со светлыми белокурыми волосами. У него был острый подбородок, бледное лицо и симпатичная мордашка, но выглядел он надменно. Его серые глаза в этот момент были полны недовольства.

В этот момент мальчик повернул голову и медленно произнес: «Брайан, с тобой что-то не так? Ты только что вел себя как болван!»

Он не обратил внимания на слова мальчика, а задумчиво подумал: «Меня зовут Брайан? Брайан Фоули?»

«Я думаю, что любая достойная чистокровная семья не должна слишком нервничать во время церемонии распределения. Мы рождены, чтобы принадлежать благородному Слизерину».

Видя, что Брайан не ответил, мальчик продолжал говорить вкрадчивым тоном, совершенно не обращая внимания на церемонию распределения, которая все еще продолжалась.

«Кроме некоторых отбросов, конечно, особенно рыжих Уизли», — добавил мальчик. — «Они просто запятнали всю честь чистокровных».

«Кстати, что с тобой не так? Выглядишь странно». — Серые глаза мальчика оглядели его и спросили с недоумением.

«О, ничего, Драко, просто болит голова». — Сказал Брайан, прикрывая лоб рукой. Он догадался, кто это, — Драко Малфой.

Драко кивнул с важным видом и сказал: «Да, эта церемония распределения была очень долгой и душной и совершенно не продемонстрировала благородный характер наших слизеринцев».

«По-моему, надо устроить между нами волшебную дуэль, чтобы отличить нас от этих наглых и самонадеянных дураков, неуклюжих дебилов и закостенелых ботаников». — Драко с отвращением посмотрел в сторону Гриффиндора. — «И самое главное, конечно же, выгнать этих вонючих грязнокровок обратно в их родные места!»

«Хватит, Драко, мне немного не по себе...» — Брайан нехотя перебил бурчание мальчика.

У него явно не было времени разбираться с сидящим перед ним мальчишкой, который явно находился во второй стадии переходного возраста.

«Может, я напишу отцу об этой идее. Уверен, он ее одобрит...» — сказал Драко, взглянул на бледное лицо Брайана и тут же замолчал.

Брайан со вздохом облегчения положил одну руку на стол и принялся энергично тереть лоб. Он итак еще не успел разобраться в ситуации.

По его мнению, он только что попал в автомобильную аварию. В его машину врезался огромный грузовик, и его тело просто раздавило. Для выживания это, определенно, неподходящая ситуация.

Когда я оглянулся, я был исполнен нежеланием, а затем мир погрузился в глубокую, но короткую темноту. А когда я открыл глаза, я оказался в Хогвартсе.

«Это тело, кажется, принадлежит чистокровному и знакомо с Малфоем, но Фоули? Кажется, я никогда о нем не слышал».

В предыдущей жизни он был обычным фанатом Гарри Поттера. Книги-оригиналы он прочитал всего несколько раз и никогда не вникал в тайны, спрятанные за историями, и не выкапывал закулисные истории.

Брайан потер голову, которую раскалывала головная боль, и обнаружил, что на столе из ниоткуда появилась всякая еда.

Церемония распределения незаметно для него закончилась.

Почувствовав жгучий голод в желудке, Брайан, терпя головную боль и тошноту, взял порцию картофельных чипсов и заставил себя их съесть.

Такая привычка у меня сложилась еще в прошлой жизни. Неважно, насколько мне дискомфортно, я всегда напихиваю в себя еду, иначе потом будет только хуже.

Он медленно пережевывал картофельные чипсы. На вкус они были так себе. Все-таки это британская еда.

Однако, несмотря на то что телу было дискомфортно и оно хотело отключиться, оно по-прежнему сидело прямо и не издавало ни звука во время еды. Правила поведения за столом, казалось, проникли прямо в инстинкты. Изящество было безупречным.

В те времена чтилась аристократическая этика поведения, и он, определенно, был выходцем из старинного рода.

Медленно пережевав и расчистив тарелку от еды, Брайан осмотрелся и с некоторым удивлением взял мятную конфету и положил ее в рот.

Аромат мяты таял во рту, очищая разум Брайана, и его голова больше не болела так сильно.

Рядом с ним сидел призрак Слизерина «Кровавый барон», который смотрел на него тусклыми глазами, а его тело было покрыто серебряными брызгами крови.

«Мистер Барроу, может, вам?» — неловко улыбнулся ему Брайан.

Кровавый барон долго смотрел на него. Когда Брайан уже собирался отвернуться, хриплый голос произнёс: «Не надо».

Брайан улыбнулся ему и кивнул, затем повернулся, чтобы посмотреть на место для преподавателей в верхней части зала.

Он сразу же заметил седого и бородатого дедушку Дамблдора, который тщательно пробовал тарелку пирожков с маслом. Под его очками в форме полумесяца его глаза были сосредоточенными и спокойными.

Рядом с ним сидела профессор МакГонагалл, заведующая факультетом. Она была аккуратна даже во время еды.

Рослый мужчина Хагрид, с густыми чёрными волосами и бородой, размером с трёх Дамблдоров, обильно пил из винного бокала величиной с таз.

Профессор Снейп, с сальными чёрными волосами и заметным орлиным носом, мрачно уставился в сторону стола Гриффиндора.

Наконец, Брайан посмотрел на профессора Квиррелла. Он был бледным и слегка дрожал. На голове у него был обмотан огромный фиолетовый шарф, из-за которого голова казалась на целый круг больше.

Глаза Брайана долго оставались на шарфе на затылке. Когда Квиррелл поглядел на него с интересом, он отвернулся.

http://tl.rulate.ru/book/108417/4007182

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь