Готовый перевод Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 163

Маленькие волшебники наслаждались десертом, как вдруг сверху послышались громкие шумы.

Грохот был столь сильным, что для подкрепления на стенах замка появились светящиеся руны.

— Что происходит? — Кес вздрогнул от шума, и нож, который он держал в руке, воткнулся в торт и так и остался стоять там.

— Убийца? — предположил Бивер.

Большинство маленьких волшебников подумали то же, что и Бивер. Под громкие крики близнецов Уизли маленькие львята Гриффиндора похватали палочки и выбежали, оставив на месте лишь нескольких.

Маленькие змейки и маленькие орлы остались сидеть на своих местах, здраво рассудив, что надо беречь себя. На самом деле это было самое мудрое решение, ведь с их уровнем они могли лишь доставить проблемы профессорам, как уже бывало.

После недолгих препирательств маленькие барсуки решили, что пойдут на помощь ученики с пятого курса и старше, но вошедшая в ресторан профессор Стебль быстро заставила их вернуться на места.

— Это не нападение убийцы. — На лице профессора Стебль было мрачное выражение, и, сказав это, она торопливо покинула столовую.

Маленькие волшебники не могли поверить, что обычно такая мягкая профессор Стебль может иметь столь суровый вид, и тут же разгорелись оживлённые обсуждения.

Однако было ясно, что сейчас они могли только строить догадки и никакой полезной информации вообще не было.

Вскоре вошедшие в столовую унылые маленькие львята открыли дверь.

Маленькие волшебники, у которых были друзья на Гриффиндоре, тут же бросились к ним, чтобы узнать, что творится снаружи.

Через некоторое время все узнали, что случилось.

Деревянный забор, которым обычно перегораживали коридор, теперь разлетелся в клочья, а в кабинет Филча было заложено две-три взрыв-бомбы. Теперь там ничего целого не осталось.

К счастью, Филч как раз в это время патрулировал снаружи, иначе ему точно было бы не поздоровиться.

Но когда профессора спросили привидений и портреты, не видели ли они злоумышленника, то получили единодушный ответ: «Простите, не видели».

— Ха, это, должно быть, Пивз. Привидения пустили в дело свой план. — Бивер подтянул к себе X и Лина и со злобной усмешкой произнёс:

Лин также улыбнулся. Его не очень интересовал план, придуманный Филчем. В конце концов, уже несколько месяцев, как он не ходил в класс на пятом этаже, чтобы готовить лекарства.

А сейчас, раз он собирался в путешествие, настало время приготовить ещё кое-какие лекарства.

Кес очень оживился. Глядя на него, можно было подумать, что он хочет выскочить на улицу и помочь Пивзу запустить ещё пару взрыв-бомб.

— Всё, пусть об этом никто никому не говорит. А то не вините меня, если привидения и портреты возненавидят вас.

Бивер посмотрел на Кеса. Он хорошо знал, что Лин никому не расскажет.

— Почему ты смотришь на меня? Я же очень строг в этом плане. — самоуверенно ответил Кес.

— Ха-ха, если бы у меня не было той твоей фотографии, был бы ты таким застенчивым? — Бивер саркастически усмехнулся, и Лин даже с такого расстояния почувствовал презрение в его словах.

Однако Лин обратил внимание на ключевой момент в словах Бивера и быстро спросил:

— Какой фотографии? Помнится, Бивер, ведь у тебя есть мои фотографии?

— По сравнению с моими фотографиями, фотографии Криса самые ходовые. — Бивер загадочно улыбнулся: — И должен признаться, что уничтожил ту фотографию.

— Ты уверен, что...

— кокетливо протянул Кес, но не успел договорить. Его прервал ворвавшийся в дверь профессор Дамблдор.

— Всем незамедлительно вернуться в гостиные факультетов под руководством деканов. Префекты, проследите за порядком.

Дамблдор стоял на преподавательском помосте и смотрел на маленьких волшебников внизу с серьёзным выражением лица. У профессоров было мрачное выражение на лицах, и все они держали в руках палочки.

Кажется, произошло что-то серьёзное. Подумал Лин.

Тогда Дин заметил, что помимо преподавателей факультативов здесь присутствовали все преподаватели обязательных предметов, кроме Локхарта.

Неужели Локхарт, этот идиот, окаменел?

Дину пришла в голову одна мысль, и чем больше он думал о ней, тем больше он чувствовал, что это может быть правдой.

Староста Джемма и другие пять старост быстро организовали маленьких змеек и под присмотром Снейпа благополучно сопроводили их в гостиную Слизерина.

«Никому не разрешается выходить сегодня вечером, иначе…» – сказал Снейп, обводя взглядом маленьких змеек, сидящих на диване в гостиной, – «я сделаю так, что пить моё зелье покажется вам удовольствием».

Острый взгляд и холодные слова Снейпа заставили змеек, которые ещё собирались двинуться, моментально опустить головы и перестать думать о побеге.

Снейп довольно кивнул, после чего встряхнул своей чёрной мантией и вышел.

С другой стороны, у профессора Макгонагалл было мрачное лицо, и она тряслась от ярости. Она только что подсчитала количество людей и обнаружила, что не хватает двоих. Сердце её сжалось, и она начала молить, чтобы Поттера и Уизли не убили.

Однако Закон Мёрфи в очередной раз проявил свою могущественную силу, и Поттер с Уизли исчезли.

«Сегодня старосты будут работать усерднее. Они будут по очереди дежурить по ночам и следить за дверью. Если кто-то ночью осмелится выскользнуть и записать его имя, я превращу его в дверной замок, чтобы он запомнил это надолго!»

Окончив предложение, профессор Макгонагалл вышла за дверь. Ей нужно было сообщить об этом Дамблдору.

В конце концов, это касается Спасителя.

В это время Гарри и Рон, одетые в мантии-невидимки, пришли в хижину Хагрида, покормили Ёшу и затем вместе с ним побежали в Запретный лес.

Они собирались найти Арагога, акромантула, которого Хагрид держал в Запретном лесу.

«Хорошо, я понял, Минерва». Дамблдор стоял в больничном крыле и слушал доклад профессора Макгонагалл, а на кровати перед ним лежал ещё один окаменевший страдающий ребёнок – Джи Дро Локхарт.

Затем он вызвал своего феникса, прошептал ему несколько указаний, и Фоукс чирикнул, превратился в огненный шар и исчез в воздухе.

«Как дела, Поппи?» – спросил Дамблдор мадам Помфри, которая осматривала Локхарта, после того как Фоукс улетел.

«Ситуация очень плоха. Он постоянно теряет жизненные силы. Ожидается, что если в течение двух дней не будет жизненной эссенции,..»

Голос мадам Помфри оборвался, но все поняли, что она имела в виду.

Дамблдор зажал переносицу. Сегодня происходило так много всего, всё перемешалось, и он немного растерялся.

В конце концов, ему уже больше ста лет.

«Северус, пожалуйста».

«Хм!» – фыркнул Снейп, затем с гордо поднятой головой вышел из больничного крыла, даже не взглянув на Локхарта.

http://tl.rulate.ru/book/108414/4020968

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь