Готовый перевод Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 61

Ну, ты меня нашел. Как думаешь, где я? В детском саду? - Снейп посмотрел на Реана перед собой, у которого разболелась голова: - Что ж, у меня нет времени учить старую фениксовку окклюменции.

Договорив, Снейп взял перочинное перо и, поместив в чернильницу, принялся исправлять домашнюю работу.

- Посмотри на домашнюю работу семи курсов, не говоря уже об экзаменах О.В.У.В. для пятикурсников и Ж.А.Б.А. для выпускников. Я несу за всех ответственность, а не нянчу тебя, - сказал Снейп, ставя отметки в домашней работе.

- Хорошо, тебе нужно сделать сейчас - вернуться и хорошо выспаться. Завтра понедельник, и будут занятия, - Снейп положил перо в руке и поднял голову, посмотрев на Реана.

- Хотя я знаю, что ты очень силен, и знаю также, что у тебя сейчас много галлеонов в кармане, но честно говоря, магия Хогвартса все же стоит того, чтобы ее долго изучать, - искренне сказал Снейп, он посмотрел на Лина, словно видел в нем себя молодого.

- Хорошо, хорошо, попроси ее приходить сюда каждую субботу после обеда, с 14 до 14:30. Я буду обучать только два месяца. Если не освоит, на меня не пеняй. Ты тогда тоже можешь приходить, заодно ей урок выучишь. Я вас вместе практическим занятиям поучил, чтобы за спиной не говорили, что декан Слизерина злодей, слова не держащий.

Наконец Снейп согласился. Овцу можно загнать в загон, а стадо овец - заставить пастись, так что уж лучше обучить их вместе.

- Но заранее могу объяснить, что окклюменция ничуть не лучше других заклинаний. Самый быстрый способ прокачать это заклятие - постоянно применять легилименцию на него. Чем чаще будешь использовать, тем больше освоишь естественным образом.

Снейп помолчал и продолжил:

- Базовые познания объясню, а остальное уж сам.

Выговорившись, Снейп с некоторой завистью глянул на Реана.

Почему у него в школе не было профессора, который помог бы ему с этой штучкой? Если бы тогда он смог бы понять Лили до глубины, может, и не стал бы таким, какой он есть.

- Спасибо вам, профессор. - Сказав это, Реан развернулся и вышел из кабинета Снейпа.

Снейп сидел один в кабинете, вспоминая все то, что совершил за школьное время.

При мысли о времени, проведенном с Лили, он неизменно улыбался;

Когда он думал о времени, которое Лили проводила с Поттером, его всегда охватывала ревность и злость;

При воспоминании о том, как он назвал Лили "грязнокровкой", он сжимал кулаки.

- Увы. - Через длинный промежуток времени вздох вырвался из кабинета Снейпа.

Реан шел по коридору, его лицо выражало удивление.

Сегодня Снейп был на удивление разговорчивым, немного не похожим на привычного Снейпа.

Но это неважно, главное, чтобы он научил Гермиону окклюменции. Реан так и подумал.

Придя в гостиную Слизерина, Реана сразу обступили Икс и Бифф.

- Леан, скажи честно, это ты разгромил кабинет Филча? - лицо Бобра почти касалось носа Леана.

Леан жестко оттолкнул лицо Бобра и спокойно произнес:

- Серьезно, это не я. С чего бы мне дразнить Филча.

- Леан, не отпирайся, мы как раз в тот день тебе говорили, что в кабинете Филча много конфискованного контрабандного товара. А в ту же ночь кабинет Филча оказался разгромлен. Ты считаешь, странно это или нет?

Реан открыл было рот, чтобы заговорить, но его перебил Бобер.

- Леан, нам не нужно, чтобы ты его вернул, мы просто хотим у тебя кое-что купить, - с улыбкой сказал Бобер, - Не бойся, мы чисто купим.

- Я слышал, что ты недавно брал книги из библиотеки, переписывал их? - сбоку спросил Кес.

Реан кивнул, это и так все знали, он не скрывал.

- Давай обменяемся на книги из библиотеки Хогвартса. Как насчет десяти книг за один артефакт? - загадочно произнес Кес.

Слова Кеса вмиг пробудили у Леана подозрения. Этот книжный фонд Хогвартса по-прежнему ваш, можно ведь продавать по собственному усмотрению.

Кес, как будто увидев сомнения Лина, продолжил: "Это не книги в Хогвартсе, а книги, переписанные предками во времена их обучения в Хогвартсе. Эти книги доступны всем членам семьи в роду. Для тех, кто смотрит со стороны, не имеет значения, сделаешь ты копию или нет, до тех пор, пока ты не будешь распространять её в больших масштабах".

После того, как Лин услышал то, что сказал Кес, он некоторое время пребывал в безмолвии.

Он думал, что был единственным, кто придумал этот способ, но, оказывается, библиотека Хогвартса уже давно опустела.

Ничего удивительного, что меня никто не беспокоит в последнее время, когда я переписываю книги.

"Хорошо, но у меня много дел. Должно быть, у тебя много книг. Не позволяй к тому времени твоей семье прийти в Хогвартс, чтобы найти меня".

Реан встал, потянулся и сказал.

"Не волнуйся, это то, чему семья книжников не уделяет особого внимания. Это всего лишь вопрос копирования заклинаний. Просто скажи об этом домашним эльфам". Небрежно сказал Бивер.

"Хорошо тогда..." Реан внезапно запнулся.

Он вспомнил про собрание книг семьи Гонт, которые передвинула Пудинг. Он оплакивал тот факт, что у семьи Гонт было так много книг, но он не ожидал, что причина окажется вот в чём.

"Что такое?" Любопытно спросил Кес, увидев, как Лин застыл на месте.

"Прости, Кес, Бивер, думаю, мне пока не понадобятся книги в Хогвартсе. Кстати, книги вашей семьи продаются? Цена может быть ниже". С некоторым смущением сказал Реан.

В конце концов, это собрание книг чужой семьи, некоторые даже содержат семейную магию.

Кес на мгновение остолбенел. Он явно не ожидал, что Лин скажет что-то подобное.

"Прости, Лин, продать семейное собрание книг невозможно. Если это будет обнаружено, то меня точно прибьют".

Кес выглядел немного недовольным.

"Лин, откуда ты взял книги Хогвартса?" Хотя Бивер задал вопрос, сам он всё ещё размышлял о том, чью библиотеку бедной чистокровной семьи должен был опустошить Лин.

Лин не кивнул и не дал чёткого ответа.

Но в глазах Бивера поведение Лина ничем не отличалось от ответа.

"Мне интересно, заинтересуешься ты несколькими странными гаджетами?"

Слова Кеса привлекли внимание Лина и Бивера.

"Ты имеешь в виду... те штуки?" Бивер, похоже, понял, что имел в виду Кес, а вот Лин был в замешательстве.

"Лин, мы с Кесом исследовали замок раньше. Мы наткнулись на несколько секретных комнат и нашли там много интересных гаджетов. Посмотри, есть ли что-нибудь, что тебе нужно".

Как раз когда Кес отправился обратно в спальню за чем-то, Бивер объяснил Лину происхождение этих вещей.

http://tl.rulate.ru/book/108414/4009559

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь