Готовый перевод Hogwarts: The Book of Laws / Хогвартс: Книга законов: Глава 22

"Тебе неудобно?" — неуверенно сказал Линь.

"Да, немного."

Только тогда Линь заметил, что Лейф только открывал рот, но маленькие пузыри не надувались. Было очевидно, что лекарство изменило структуру тела Лейфа.

"Ну, это кое-что из ряда вон. Запиши быстро", — пробормотал Линь себе под нос, затем взял ручку и начал что-то записывать в блокнот.

Гермиона беспомощно пожала плечами, в то время как Невилл с тревогой смотрел на Лейфа.

"У тебя ещё есть какие-либо ощущения?" — взволнованно спросил Линь.

"Кроме... кря-кря~" Не успел Лейф договорить, как снова превратился в жабу.

Невилл осторожно взял Лейфа на руки и продолжил его гладить.

"Похоже, что продолжительность действия слишком короткая. В следующий раз можно будет увеличить концентрацию", — закончив писать, Линь убрал блокнот.

"Ой, я же забыл спросить Лейфа, почему он меня постоянно бросает!" — воскликнул Невилл и тут же весь его вид стал подавленным.

Гермиона сложила руки на груди, бросила взгляд в сторону Линя, а затем скривила губы в направлении Невилла, мол, сам виноват, сам и расхлёбывай.

"Ну, Невилл, не грусти, я потом тебе просто флакончик сделаю", — долго думал Линь, но, видимо, не обладая опытом в утешении других, смог выдавить лишь это.

Однако Невилл, явно не утешившись, по-прежнему был подавлен.

Гермиона поджала губы, очевидно сдерживая улыбку. Райан всегда демонстрировал себя как всезнающего и всемогущего, и редко видеть его в проигрыше, поэтому Гермиона смотрела с удовольствием.

"Ладно... ладно", — Райан немного стушевался и не знал, что ему сделать, чтобы спасти эту паршивую атмосферу. — "Кстати, уже почти время обеда. Я на сегодняшний обед много всего вкусного приготовил".

К Линя появилась идея, и он тут же её озвучил, ведь ничто так не сближает людей, как общий стол.

Затем Линь вытащил из своего бездонного мешка стол, который был как раз достаточного размера, чтобы разместить его посередине между кресел. Посредине был большой котелок и чугунная плита.

Затем взмахом волшебной палочки Линя из его карманов вылетело множество продуктов и аккуратно разместилось на столе и горизонтальной доске под столом.

"Райан, это всё сырое, как это есть?" — произнесла Гермиона, держа в руках свежую морковь и откусывая от неё.

"Не волнуйся, Гермиона, осталось ещё немного, и скоро всё будет готово", — с этими словами из кармана в котелок вылетел поток молочно-белой воды, которая тут же, примерно за три секунды, закипела.

Чугунная плита тоже начала сжиматься с двух сторон, обнажая языки пламени внизу.

"Горячий горшок и барбекю! О боже, я не ожидала, что смогу отведать этого в поезде", — воскликнула Гермиона, прикрывая рукой рот.

Невилл был в полном замешательстве и с недоумённым выражением на лице спросил: "Что это? Ну, в смысле, как это есть?"

"Вот так", — сказала Гермиона, после чего высыпала порцию баранины в кипящую воду, а затем выловила её шумовкой.

"Может быть, тебе нужен какой-нибудь соус?" — вовремя подоспел Райан с целой россыпью соусов.

Гермиона подняла брови, с удовлетворением посмотрела на Райана, а затем с удовольствием отправилась смешивать свой любимый соус.

Видя, как Гермиона с удовольствием смешивает свой любимый соус, Райан тоже начал смешивать соус в соответствии со своим вкусом.

"Невилл, давай кушать вместе. Я приготовил много всего, хватит на всех".

Видя, что Невилл не шевелится, Линь решил его поторопить.

"Нет, не нужно, моя бабушка приготовила мне обед", — Невилл достал из коробки жёлтый ланч-бокс. Открыв его, он обнаружил внутри жареные куриные наггетсы и жареную рыбу.

"А может, мы попробуем вот это?" — сказал Райан и, взяв из ланч-бокса Невилла кусочек куриного наггетса, отправил его к себе в рот. — "Вкусно получилось, Невилл, давай и ты попробуешь наш обед".

"Что ж... хорошо".

Линь вздохнул с облегчением. Честно говоря, иметь дело с Невиллом сейчас было действительно немного сложнее.

После того, как он обрёл сознание, Лиэн внезапно обнаружил, что в его миске было ещё немного обваренного мяса. Он обернулся и увидел, что Гермиона подняла на него бровь.

Лиэн понимающе улыбнулся, макнул дип-соус в рот. Тск, на вкус даже лучше, чем жареная курятина прямо сейчас.

Втроём они ели, одновременно обсуждая ситуацию дома.

"Дон дон дон"

В дверь кареты постучали, и, сквозь стекло на двери, Лиэн разглядел продавщицу, что торговала закусками.

"Не хотите ли закусок, детишки? Ваша еда выглядит аппетитно, но тыквенный сок был бы хорошим выбором. И шоколадные лягушки, это было бы хорошим десертом после обеда. Тушёная фасоль Биби, если вы хотите путешествовать. Это немного забавно, не упустите это..."

Очевидно, у любого, кто может быть продавцом, есть хорошее красноречие.

"Всё, что есть в вашей машине, мэм, я хочу всё это." Лиэн взял пять галлеонов и вручил их продавщице.

Внезапно Лиэн почувствовал, как кто-то дёргает его за одежду, и обернулся, обнаружив, что это была Гермиона.

"Гермиона, ты разве забыла? У меня не так уж мало денег." Увидев взгляд Гермионы, Лиэн понял, что она хочет сказать.

В то время Гермиона думала, что у Лиэна было значительное количество сокровищ, и не могла не опечалиться своей бедности. Она тут же фыркнула и отвернулась, чтобы не смотреть на Лиэна.

"Ладно, вот твои, детка. Кстати, хватит двух галлеонов и одиннадцати сиклей. Вот сдача." Продавщица была в хорошем настроении, а прежде чем уйти, она посмотрела на Ли Эна и спросила Гер. Миона поджала губы.

Реан положил закуски на сиденье и продолжил обедать.

"Кукушка"

Пейз приземлился прямо на подоконник и закричал, глядя на дымящийся горячий горшок.

"Эй Пейз, иди сюда."

Услышав зов Ли Эна, Пейз позарился на мясо в горшке, но всё же послушался и полетел к плечу Ли Эна.

"Смотри, а хочешь попробовать новые закуски, которые я купил?" Реан открыл коробку разноцветных бобов Биби в руке, затем зажал красную фасоль и сказал.

Пейз немного насторожился от внезапной вежливости Лиэна и покачал головой.

"Лиэн, Пейз не глупый." Гермиона пригладила шерсть Пейза, а глаза Пейза прикрылись в успокоении.

"Тьфу." Лиэн пожал плечами, стряхнул Пейза и забросил разноцветную фасоль в рот.

"Ну, это клубничный вкус, кисло-сладкий, мне нравится." Лиэн причмокнул губами и сказал.

"Тогда дай и мне попробовать." Гермиона взяла боб из коробки с разноцветными бобами в руке Райана и бросила его в рот.

"Яблочный вкус, неплохо." Гермиона подняла голову и сказала.

Затем они вдвоём озадаченно посмотрели на Невилла, от чего Невилл занервничал и спросил: "Что-то меня... что-то не так?"

"Твоя очередь, Невилл." Реан протянул коробку в руке к глазам Невилла.

Невилл посмотрел на Лиэна, затем на Гермиону, и, наконец, поднял боб и забросил его в рот.

"Запах травы, это мой любимый запах, мне нравится всё, что связано с травами." С улыбкой сказал Невилл.

Хотя Невилл порой забывает что-то, его любовь к травологии и его знания в ней не поддельны.

"Ладно, моя очередь снова." Беспомощно сказал Лиэн, "Кстати, вы сыты? Если да, то я уберу стол. Это немного неудобно."

Гермиона и Невилл кивнули. Они ведь дети, поэтому они мало едят, сколько бы ни съедали.

Невилл в очередной раз наблюдал за тем, как Лиэн демонстрирует свои способности, и, раскрыв рот, спросил: "Лиэн, я хочу спросить, из какой семьи волшебников ты родом?"

"Нет, я из семьи маглов, и я сирота." Ответил Реан, убирая свою бесследную растягивающуюся сумку.

Гермиона в это время дразнила Пейза. Услышав слова Райана, она замерла.

Хотя она уже знала о жизненном опыте Лиэна, Гермионе всё ещё было немного невыносимо, когда она слышала, как Лиэн говорит об этом так спокойно.

"Это просто чудо. Я имею в виду, обычные маленькие волшебники не могут этого сделать." Воскликнул Невилл.

"Что? Неужели маленькие волшебники не могут это делать? Я много заклинаний узнала от Лина, и они весьма интересны", - сказала Гермиона.

Невилл никак не ожидал, что эта на вид маленькая девочка тоже умеет колдовать, и с некоторой досадой сказал: "Даже дети из семей волшебников не могут прикасаться к палочке, пока им не исполнится одиннадцать лет. А получив палочку, семья тоже не обучает нас магии. Всегда говорят, что мы должны сначала поступить в Хогвартс и получить там базовое образование, прежде чем они смогут обучить нас магии, передающейся в нашей семье".

Риан почувствовал, что Гермиона облегченно вздохнула.

"Серьёзно, если маленький маггл может колдовать, это было бы здорово. Если он может делать это так же, как ты, то он просто гений".

Гермиона явно была очень довольна этой фразой, что было видно по тому, как она не могла сдержать улыбку.

"Кстати, Невилл, а твоя семья не рассказывала, как будет проходить церемония распределения по факультетам?" - спросила Гермиона, задавая вопрос, который её больше всего волновал.

Лицо Невилла побледнело, как только он услышал этот вопрос, и он дрожащим голосом сказал: "Бабушка говорила, что мы должны отправиться в запретный лес школы и охотиться в одиночку. Это запретный лес, и я слышал, что в нём полно свирепых магических животных".

"Но я не против, чего бы это ни стоило, я просто не хочу попасть в Слизерин. Если я попаду в Слизерин, моя бабушка точно придёт в кабинет директора и заберёт меня домой".

"Я бы хотел попасть в Гриффиндор. Когтевран тоже неплох, но я слышал, что Дамблдор окончил Гриффиндор". Гермиона снова погладила Пэйс по перьям, от чего Пэйс издал довольное "воркование".

"Мне всё равно, любой факультет хорош". Риан бросил в рот какой-то незнакомый ему перекус и сказал.

"Я бы советовал тебе не ходить в Слизерин. Там всегда есть тёмные маги, и они не очень дружелюбны к маглам и рождённым от магглов".

Увидев, как Гермиона играет со своей совой, Невилл тоже погладил своего Лифа и сказал.

http://tl.rulate.ru/book/108414/4007999

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь