Готовый перевод Looking After a Battle God With Hundreds of Billions in Supplies / Уход за Богом Битвы с запасами на сотни миллиардов: Глава 23. Он не легче дикого кабана

Первым шагом было найти ближайшую деревню.

Су Ин достала немного сухого пайка и протянула его Сяо Цзиню.

Сяо Цзинь посмотрел на нее с сомнением. Он явно ничего не чувствовал на ее спине, когда она несла его вчера. Откуда у нее все еще было столько сухой еды?

После того, как Су Ин съела немного сухой пищи, она взяла Сяо Цзиня и пошла вниз по склону вдоль течения. Было легче найти деревни по обе стороны реки.

Растительность здесь была гуще, чем на горе раньше. На горе было холодно, и Су Ин даже не вспотела после столь долгого пути.

Она задавалась вопросом, смогут ли они сегодня с кем-нибудь встретиться.

«Если ты устала, остановись и отдохни немного», — сказал Сяо Цзинь, увидев, что Су Ин замедлила шаг.

Су Ин промысла что-то в знак признательности и положила его на большой камень в стороне.

«Деревья здесь закрывают небо. Трудно определить направление».

Су Ин собиралась сесть, когда Сяо Цзинь резко оттащил ее.

Су Ин обернулась и увидела дикого кабана, несущегося в их сторону.

Сяо Цзинь схватил камень в руку, но Су Ин остановила его. «Не используй свою внутреннюю энергию небрежно, когда у тебя внутренние повреждения». Она потянула Сяо Цзинь и спряталась за камнем с ним, пока говорила.

Кабан быстро промчался мимо них.

Су Ин не хотела упускать шанс поймать свинью!

Она отпустила Сяо Цзиня и встала. «Подожди здесь. Я сейчас вернусь».

Су Ин вылетела словно стрела.

Сяо Цзинь оперся руками о большой камень и повернулся, чтобы посмотреть в сторону, откуда пришел кабан. Он увидел несколько человек, похожих на охотников, которые гнались за ним.

Те люди подбежали близко и были удивлены, увидев Сяо Цзиня, сидящего на большом камне. «Брат, ты видел, как мимо пробежал дикий кабан?»

Сяо Цзинь на мгновение задумался, а затем указал в сторону, куда скрылась Су Ин.

Поблагодарив его, мужчины побежали в том направлении.

Примерно через полчаса Су Ин вернулась с охотниками. Они несли кабана с помощью толстой деревянной палки.

«Сейчас это было слишком опасно. Этот кабан ударил бы тебя, если бы ты быстро не увернулась».

«Вот именно. Этот кабан был обречен. Он не ударил молодую леди, а ударился о большой камень и умер».

Су Ин с болью посмотрела на грязную голову кабана. Она была так близка к тому, чтобы положить кабана в свой браслет!

Потеря кабана без причины немного расстроила Су Ин.

Сяо Цзинь увидел ее грустный взгляд и догадался, что произошло.

Им все еще нужны были эти люди, чтобы вывести их из леса, поэтому они могли просто отдать им кабана.

«Это всего лишь кабан», — тихо сказал Сяо Цзинь, когда Су Ин подошла ближе.

Су Ин поняла, что он имел в виду, но все равно посмотрела на него. Знал ли он, сколько мяса в кабане?

Сяо Цзинь проигнорировал ее взгляд и посмотрел на счастливых охотников. «Братья, интересно, сможете ли вы спустить нас с горы».

Охотники поймали кабана и были в настроение заняться чужими делами. «Вы заблудились в горах?»

Сяо Цзинь кивнул. «Да. Мы не смогли выбраться».

«Это просто. Мы как раз собираемся вернуться с нашей добычей. Спускайтесь с горы вместе с нами».

Сяо Цзинь слегка кивнул. «Спасибо».

Су Ин несла Сяо Цзиня на спине. У нее не было кабана, но по крайней мере их проведут до деревни.

«Солнце сядет, когда мы спустимся с горы. Они попросят нас остаться на обед», — слабо раздался сзади голос Сяо Цзиня.

«Они дадут нам еду?» — Су Ин спросила.

"Да."

Она никогда не пробовала крестьянскую еду, которая могла бы иметь другой вкус.

Учитывая это, депрессия Су Ин от потери кабана тут же исчезла.

Сяо Цзинь посмотрел на ее расслабленные брови и глаза, и уголки его губ слегка изогнулись. Она была человеком, которого легко удовлетворить.

Охотники были удивлены, увидев, как Су Ин несет Сяо Цзиня на спине, не меняя выражения лица. Только тогда они поняли, что ноги Сяо Цзиня, похоже, были ранены.

Как они могли позволить женщине нести мужчину? Охотник вышел вперед и сказал: «Юная леди, эта горная дорога не из легких. Позвольте мне нести вашего мужа».

Су Ин спокойно покачала головой. «Все в порядке. Вы, ребята, несете кабана. Он не намного легче. Я понесу его».

Сяо Цзинь потерял дар речи.

«Это, это действительно будет нормально?» Некоторые охотники считали, что Су Ин насилует себя. Сяо Цзинь был высоким, и хотя он выглядел худым, он мог окутать Су Ин своим телом.

«Не волнуйтесь. Я нёс его всю дорогу».

«Спасибо за ваши добрые намерения. Моя жена может это сделать», — сказал Сяо Цзинь.

Эти слова заставили охотников с удивлением посмотреть на Су Ин.

Если бы Сяо Цзинь сказал им, что Су Ин может легко поднять их дикого кабана, кто знает, что они подумают?

Как и предсказывал Сяо Цзинь, к тому времени, как они спустились с горы, солнце уже село.

У подножия горы располагалась тихая деревня.

Все были очень рады, что сегодня им досталась добыча. Су Ин узнала, что охотники были из одной семьи, которая зарабатывала на жизнь охотой.

Покинув гору, они тепло пригласили Су Ин и Сяо Цзиня к себе домой.

Су Ин с готовностью согласилась.

Дом охотников находился у подножия горы, с черной кирпичной стеной вокруг двора, чтобы предотвратить нападения диких зверей. Пять больших черных кирпичных комнат стояли во дворе. В нем также выращивали много кур и уток. Уровень жизни этой семьи казался неплохим. В конце концов, дом по диагонали напротив них был сделан из желтой глины и соломы.

«Мама, мы вернулись», — крикнул мужчина спереди в сторону центральной комнаты, и оттуда вышла худая и подвижная женщина средних лет.

Увидев, что братья поймали кабана, она восторженно улыбнулась, отчего морщинки в уголках ее глаз стали еще глубже.

«Давай завтра продадим этого кабана в городе. Тогда у нас будут деньги, чтобы твой второй брат мог жениться».

Женщина, тетя Ван, увидела Су Ин и Сяо Цзиня позади них. Она была немного смущена. «Это…»

Старший сын, Чжан Шань, улыбнулся и сказал: «Мама, это молодая леди Су и ее муж. Мы встретили их на горе. Они были в походе в горы, но случайно заблудились. Они случайно столкнулись с нами, поэтому я позволил им последовать за нами».

Тетушка Ван была доброй женщиной. На ее лице отразилось беспокойство, когда она услышала слова Чжан Шаня. Она поспешно впустила Су Ин и Сяо Цзиня в дом.

«Как долго вы были в горах? Вы, должно быть, голодны. Я уже приготовила еду в котелке. Оставайтесь на ужин сегодня вечером».

У Су Ин была та же мысль. «Тогда спасибо».

Увидев, что она согласилась, тетя Ван улыбнулась и вышла за дверь. «Подождите здесь, а я пойду приготовлю еще два блюда».

«Как я могу беспокоить тетю?»

«Это совсем не проблема. Приготовить два блюда — просто», — сказала тетя Ван, развернувшись и выйдя из комнаты.

Пол из черного кирпича был очень ровным и удобным для ходьбы. Центральная комната также была очень светлой. Она отличалась от линкоров из прошлой жизни и источала ощущение обычной жизни. Су Ин она очень понравилась.

«Тебе нравится это место?» — небрежно спросил Сяо Цзинь, увидев ее восхищение.

Су Ин кивнула. «Это хорошо». Было тихо и мирно. Хотя между людьми могли случаться мелкие ссоры, все они были безобидны.

Сяо Цзинь выпил воды. Это был обычный фермерский дом, и она уже была довольна.

Ему было любопытно, в какой среде она жила.

http://tl.rulate.ru/book/108378/5196985

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь