Готовый перевод Overlord: The Multiverse / Повелитель: Мультивселенная: Глава 17. Гримгар

Я выпрямился, стараясь выглядеть как можно более достойно, несмотря на то, что, по сути, просил оружие, соответствующее моему статусу нежити.

«Мне нужен клинок, который кричит «вампирский шик», — заявил я, пытаясь привнести в свой голос нотку изысканности.

«Знаешь, что-то, что говорит: «Я здесь, чтобы покорить ночь, но у меня еще есть время на чашечку чая».

Гримгар моргнул, явно ошеломленный моей необычной просьбой. «Чай, да?» — пробормотал он, почесывая голову в замешательстве. «Ну, я думаю, мы могли бы сделать для тебя клинок, подходящий для аристократа, жаждущего крови».

Он порылся в ближайшем сундуке и извлек оттуда старый пыльный фолиант, переплетенный в потрескавшуюся кожу.

«Узрите Книгу Эльдрической Ковки», — провозгласил он, держа древний фолиант наперевес, словно ценный трофей.

«На этих страницах скрываются секреты создания оружия, которое заставит даже богов обратить на него внимание».

Я наклонился ближе, любопытство разгорелось.

«Звучит заманчиво», — заметил я, с интересом разглядывая потрепанные страницы. «Но в чем подвох?»

Гримгар ухмыльнулся, в его глазах появился озорной блеск. «А вот это уже самое интересное», — усмехнулся он, с практической легкостью перелистывая заплесневелые страницы.

«Чтобы выковать оружие, достойное вампира твоего калибра, нам понадобится несколько... скажем так, экзотических ингредиентов».

Я приподнял бровь, заинтригованный такой перспективой.

«Экзотические ингредиенты, да?» — повторил я, пытаясь подавить нервную усмешку. «Похоже, поход на местный рынок не подойдет».

Гримгар разразился искренним смехом, и его голос эхом разнесся по пещере кузницы.

«Ты прав, парень», — буркнул он, хлопая меня по спине с силой, которая едва не выбила из меня дух.

«Но не бойся! У старого Гримгара есть несколько трюков в рукаве. Мы выкуем этот меч в кратчайшие сроки».

Я кивнул, приготовившись к предстоящим испытаниям.

«Хорошо, тогда давай послушаем», — сказал я, стараясь звучать увереннее, чем чувствовал. «Что именно мы ищем?»

Ухмылка Гримгара расширилась, его глаза заблестели от возбуждения. «Во-первых, нам понадобится пузырек с чистой драконьей кровью», — объяснил он, по ходу разговора отмечая ингредиенты на пальцах. «Затем нам понадобится осколок лунного камня из сердца леса и, наконец, кровь феникса».

Я не мог не присвистнуть, впечатленный тем, какая сложная задача нам предстоит. «Похоже на охоту за падалью», — заметил я, пытаясь сохранить бодрость духа, несмотря на подавляющие шансы. «Есть идеи, где мы можем найти эти... э-э-э... экзотические ингредиенты?»

Гримгар почесал голову, нахмурив брови в раздумье.

«Кровь феникса из Муспелльсхейма, пузырек чистой драконьей крови из Асгарда, лунный камень из Альфхейма», — пробормотал он, перебирая на пальцах названия королевств. «Не совсем обычный список необходимых покупок, надо отдать тебе должное».

Я тихонько присвистнул, осознав всю серьезность наших поисков.

«Ну, мы не совсем обычные покупатели», — проворчал я, одарив Гримгара ухмылкой.

«Но если бы это было легко, все бы этим занимались, верно?» — ответил я с ухмылкой, отдавая Гримгару преувеличенный салют. «Видимо, пришло время этому вампиру расправить крылья и полетать в одиночку».

Гримгар усмехнулся в ответ: «Только не забывай остерегаться всяких огнедышащих птиц и слишком заботливых драконов, а?»

Я ухмыльнулся, чувствуя, как по моим венам прокатывается прилив возбуждения.

«А, не волнуйся за меня, Гримгар», — сказал я, игриво подмигнув ему и похлопав по спине.

«В свое время я имел дело и с худшим. К тому же, какое же приключение без небольшой опасности, я прав?»

Гримгар снова засмеялся, покачав головой от души. «Да, в этом ты прав», — признал он, его улыбка стала шире. «Только пообещай мне, что будешь там осторожен, парень. Меньше всего мне нужно, чтобы еще один клиент погиб в мою смену».

Я театрально отсалютовал ему, ухмыляясь от уха до уха. «Не беспокойся обо мне, Гримгар», — успокоил я его с ухмылкой. «Я вернусь раньше, чем ты успеешь сказать «кровососущий изверг».

Гримгар разразился искренним смехом, забавно хлопнув себя по колену. «Вот это дух, парень!» — воскликнул он, еще раз хлопнув меня по спине. «Только не забудь привезти мне сувенир, а? Желательно что-нибудь блестящее».

Я с усмешкой отреагировал на просьбу Гримгара, уже представляя, как триумфально возвращаюсь с сумкой, полной сокровищ.

«Считай, что это сделано», — ответил я, подмигнув. «Посмотрю, смогу ли я найти для тебя драгоценный камень размером с твою бороду».

Помахав напоследок рукой Гримгару, я повернулся и вышел из шумной кузницы, волнение бурлило во мне, как в котле с зельем, когда я снова вышел на улицы Нидавеллира.

И я, Александр Кровавая Луна фон Дракула, был готов к любым испытаниям, которые ждали меня впереди.

И первое мое испытание — в Асгарде собрать чистую драконью кровь.

 

***

 

http://tl.rulate.ru/book/108141/4075056

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь