Готовый перевод I Have A Cell Phone In My Dantian / У меня в Даньтяне есть телефон: Глава 86

Множество сержантов находятся на острие врага. Тень знаменитого дерева, Су Дун даже убил старого демона Черный Ветер.

"Но мы все же императорская армия. Мастеру Су было бы неразумно убить".

Если будет убита императорская армия, это действительно будет против императорского двора. Обязательно будут разыскиваться двором. Во дворе много сильных людей. Много сильных культиваторов.

Окружной охранник спустился с паланкина, его лицо было уродливым, и ему было трудно смотреть на Су Дуна в ночном небе. Сегодня вечером он хорошо спал и внезапно получил экстренное сообщение. Кто-то хочет убить императорскую комиссию, этим человеком является Су Дун!

"Мастер Су, что вы делаете?!"

Спросил он, открыв рот.

В прошлом он подружился с Су Дуном, потому что чувствовал, что у Су Дуна есть сила, потенциал и светлое будущее. Но я не ожидал, что последний будет настолько неразумен.

Дерзнет прийти и бежать по императорской миссии ночью?

Это императорский посланник. Если что-то пойдет не так, он должен потерять голову.

Су Дун взглянул на окружного охранника, его лицо было спокойным.

"Мой господин, окружной охранник, был атакован злым монахом, манипулирующим демоном в особняке Сяцзай, и победил демона. Он преследовал меня сюда и увидел, как демон вошел в эту императорскую миссию. Как только он собирался начать расследование, появился лорд Ван", - сказал он правду.

"Злой демон-монах?" - удивился окружной охранник. Императорский двор всегда находит того, кто убьет злого демона-монаха, и никогда не проявляет милосердия.

"Шутка". Ван Се усмехнулся, задрожав от красной официальной мантии. "У меня здесь голова злого демона? Как может чиновник, у которого есть голова злого демона, скрыть ее? Если вы ее увидите, вы должны будете заставить меня пойти и расследовать? Слишком самонадеянно пытаться расследовать императорскую службу без малейших доказательств. Су Дун, каковы твои намерения таким образом клеветать на императорский двор?

Ван Се посмотрел на Су Дуна, но был прав и агрессивен.

"Да, Мастер Су, у вас есть доказательства?" - торопливо спросил окружной охранник.

Су Дун холодно посмотрел на Ван Се.

"Если я буду слабее, я боюсь, что умру в руках демона сегодня вечером. Если я буду преследовать его и ошибусь?"

"Это смешно. Мастер боевых искусств". Ван Се покачал головой.

Окружной охранник также покачал головой.

"Тогда нет никаких доказательств, лорд Су, лорд Ван - императорский слуга родственников двора. Если вы подозреваете, что лорд Ван сговорился с главой злого демона-монаха, вы подозреваете суд... Если нет доказательств, вы не можете говорить чушь, не говоря уже о незаконном вторжении в суд".

"Мой господин окружной охранник, вы главный чиновник уезда Нинъань. У вас есть право преследовать любые злые культивации в уезде Нинъань и пусть это будет катастрофой. Это только навредит жителям округа. Я готов гарантировать свою жизнь. Директор прямо сейчас в этом особняке". Глаза Су Дуна были холодными, и он закричал.

Он так сказал, пока в окружном охраннике есть след совести. Будет справедливо.

Кроме того, он гарантирует.

Многие сержанты заволновались и перевели взгляд на разгневанного императорского комиссара.

Другие смотрели на окружного охранника.

Но окружной охранник сразу же покачал головой.

"Мастер Су, прекратите беспорядок. Как вы можете игнорировать короля злого культиватора таким образом? В конце концов, здесь императорская миссия. Если вы имеете в виду изучение, вы можете провести расследование. Где императорский императорский авторитет и императорский императорский авторитет?

Окружной наблюдатель посмотрел на Су Дуна с официальной шляпой, прижатой к его голове, с торжественным выражением лица и искренней и искренней речью:

"Мастер Су, прислушайтесь к моему совету. Убирайтесь.

"Сэр, окружной охранник, это злой культиватор. Он считает человеческую жизнь необходимостью и убивает бесчисленное количество невинных людей. Если вы не избавитесь от этого сегодня, в будущем возникнут проблемы", - нахмурился Су Дун. Если бы не отсутствие доказательств, он даже хотел бы рассказать историю о том, как Ван Се очищает пилюлю Чаншэн.

Но у него нет доказательств.

Ранее он даже не встречал господина Ситу.

— У этого офицера есть чувство такта, и учить вас не нужно, — безразлично сказал страж уезда.

Су Дун лишь ухмыльнулся.

Фьють.

Развернувшись, Юйкун ушел.

— Едва я увидел черный ци, опутывающий этого стража уезда, как сразу понял, что он тоже негодяй, но сблизившись с ним за последнее время, я все еще испытывал в отношении него приятное заблуждение, думая, что хотя он и занимается порочным культивированием, он все равно не станет творить беззаконие... Неожиданно он действительно оказался официальным стражем. Высшая степень подлости.

Су Дун был действительно разочарован и сразу ушел.

Многие сержанты вздохнули с облегчением. Если бы они действительно начали драться, Су Дун победил бы их.

Ван Це улыбнулся. Удовлетворенно взглянув на стража уезда.

— Господин Ло мудрый человек, и он, должно быть, благодарен японским чиновникам за то, что они послали вам подобное сопровождение, — улыбнулся Ван Це.

— Вы серьезно, господин, это то, что должны делать подчиненные. Су Дон тоже запутался, оклеветав господ за сговор с порочной сектой. Как могут господа сговариваться с порочной сектой? — с улыбкой сказал страж уезда.

Ван Це родился в знатной семье и занимает третье место в официальном ранге, пользуясь славой и богатством. Ему нет причин вступать в сговор с порочной сектой.

— Разумеется, — улыбнулся Ван Це.

При обычных обстоятельствах он, конечно, не стал бы вступать в сговор с порочными заклинателями, но теперь, когда его жизнь близится к концу, он согласен сгововариваться даже с монстрами, не говоря уже о порочных заклинателях, чтобы только остаться в живых.

Никто не должен стоять на его пути.

...

Среди ночи все разошлись.

Ван Це поспешил в павильон. Едва войдя, он остолбенел, увидев десятки трупов, лежащих в павильоне: служанок и стражников.

— Все мертвы? — вздрогнул Ван Це.

Затем он увидел фигуру Ситу Ло в позе лотоса в павильоне. В тот момент у Ситу Ло было бледное лицо, а тело было окутано черным светом. Черный свет то вспыхивал, то мерцал. За его спиной смутно виднелись темные щупальца и конечности. На них извивались фантомы борющихся душ.

Черный свет вспыхнул. Фантом души вошел в тело Ситу Ло.

Когда все души были поглощены телом, лицо Ситу Ло стало выглядеть лучше. Открыв глаза, в данный момент они больше не выражали прежнего благородного темперамента, а были полны отвращения и ужаса.

— Демон, которого я так тщательно взращивал, был ранен вот так, и корни его повреждены.

— Все из-за Су Дуна.

Ситу Ло выглядел мрачно.

Он снова вспомнил метательные ножи, которыми потряс Су Дун. Эти метательные ножи были слишком ужасающими, и они повергли его в ужас.

— В этом ноже содержится сила уровня зарождения души. Однако в этот раз я всего лишь управлял демоном и на самом деле не предпринял никаких действий.

Он поднял веки. С первого взгляда узнал Ван Це.

— Господин Ситу, сейчас вам стало лучше, тогда я прогнал этого Су Дуна, — сказал Ван Це, сострадая.

— Да. Со мной все в порядке, но мой демон серьезно ранен. Я должен поглотить достаточно душ в короткий промежуток времени, чтобы восстановиться, иначе я никогда не смогу продвинуться дальше. — В глазах Ситу Ло сверкнул черный свет.

— Все в порядке, некоторые люди должны умереть, — Ван Це взглянул на труп на земле и остался равнодушным.

— Хм, этих одних недостаточно, — сказал Сюйту Ло.

— Ох, сколько это стоит? — моргнул Ван Це.

— По меньшей мере сотни душ, — Ситу Ло тоже взглянул на Ван Це.

— Сотни? — уставился Ван Це. Если он действительно убьет сотни людей ради этого Ситу Ло, то его деяния превратятся в кладбище.

— Не волнуйся. Тебе не нужно их убивать. Тем не менее, я могу поглощать души как человек. Ты другой. Эликсир долголетия должен быть очищен сильным и крепким человеком с сильной волей. За это время ты можешь придумать способ.

Небрежно сказал Ситу Ло.

Ван Це выглядел еще более уродливо.

Он не мог прорвать эликсир долголетия. Раньше он с нетерпением ждал золотого кольца Линчжи в руках Су Дуна... Я не ожидал, что Су Дун окажется таким сильным.

"Я... я попросил стражу уезда найти способ найти группу сержантов из этой армии уезда Нинъань". Ван Це скрипнул зубами.

"Да. Су Дон... Ты не хочешь, чтобы я создавал проблемы этой мирной обстановке? Я хочу убивать людей у тебя на глазах. Я должен сдвинуть голову демона, не блокируя ее. Твоя скорость не может угнаться за мной".

Ситу Ло ухмыльнулся.

Ранее Су Дон не догнал его, и он также обнаружил, что летающие кинжалы Су Дона должны быть ограничены. Небесный Дао справедлив, и невозможно, чтобы практикующий овладел такими тираническими приемами.

Особняк Су Донга.

Су Донг вернулся в особняк. Ян Ан и Чжэн Дашу не спали и ждали. Когда Су Донг вернулся, он услышал об этом инциденте.

Сначала я был удивлен, что Се Сю проявил инициативу и убил Су Донга.

"Должно быть, это Ван Це. Если Ван Це попросит лекарство, он должен его схватить!" Ян Ан холодно фыркнул.

Су Донг тоже кивнул.

Когда он услышал, как стража уезда защищает Ван Це, Ян Ан успокоился и воспринял это как должное.

"Как чиновник, нет ничего хорошего".

http://tl.rulate.ru/book/108040/4039835

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь