Готовый перевод Ryanverse / Райанвёрс: Приключения Джек Райана: Глава двадцать седьмая

Мэри Пэт Фоули прибыла в представительство США в Берлине на Клейалли задолго до назначенной встречи с Джеком Райаном. Молодой сотрудник оперативного отдела ЦРУ, представившийся Билли Данном, провел ее в конференц-зал. Офицеры из боннского отделения агентства на время учений держались в стороне от «НЕКТО», не желая предупреждать немцев о том, что происходит что-то необычное.

Сняв пальто и опустив его на стул во главе длинного овального стола для совещаний, Фоули улыбкой и кивком поприветствовала Скипа Халса. За эти годы они с Эдом не раз развлекали Халса и его жену. Скип был умным парнем, из тех, кого хочется иметь у себя за спиной — даже если он выглядел так, словно спал в одежде. Кроме Халса, Фоули насчитала в комнате еще семь человек, и никого из них она толком не знала. Она удивлялась тому, насколько молодыми были остальные сотрудники отдела.

Эта новая группа студентов позволила ей почувствовать себя частью старой гвардии, хотя ей было уже за тридцать.

— Я рада, что тебя прислали. — сказал Норт, поджав губы и сморщив нос, словно на грани чихания.

— Ты не выглядишь очень счастливым. — пошутила Фоули.

— Извините. — сказала Норт, пожимая руку Фоули. — Просто... Я был единственным, кто получил эту информацию. Надоело, что Лэнгли засовывает нам в глотку мудаков с седьмого этажа, когда мы вполне можем справиться с этим сами.

— Райан находится в Лондоне. — сказала Фоули. — Связной из МИ-6.

— Это не намного лучше. — сказал Норт, и Фоули не смогла возразить. — Они посылают аналитика по связям, чтобы показать базе, полной офицеров-оперативников, как мы должны получить информацию о потенциальном перебежчике.

— Я вас поняла. — сказала Фоули. — Действительно слышу, громко и четко. Но мы все стреляем туда, куда целимся. Поверьте, я проверила досье этого человека, как только получила телеграмму с этим заданием.

Все понимали: досье — это сплетни в курилке, неофициальная репутация, которая не попадает в официальное личное дело.

— И что? — спросил Норт. — Что за сенсация?

— Семейный человек. — ответила Фоули. — Я встретила его жену. Она что-то вроде врача. Кажется, глазной. Во всяком случае, он не производит на меня впечатление человека, которому есть что доказывать. Может быть, немного голубой огонь, но я не уверена, что это его вина.

— Мы знаем нескольких таких парней. — проворчал Норт, сложив руки на груди так плотно, что побелели костяшки пальцев. Фоули начала сомневаться, что Норт знает о Джеке Райане что-то такое, чего не знает она.

— Грир ему доверяет. — сказала Фоули. — Мне этого достаточно.

Халс стукнул чашкой с кофе по столу для совещаний, привлекая всеобщее внимание.

Группа из шести человек из Хельсинки прошла мимо армейских охранников, стоявших внизу, и теперь входила в зал, все еще одетая в шапки и шарфы для зимней погоды. Халс взглянул на часы, зашаркал ногами, как нетерпеливая лошадь в воротах перед большими скачками, а затем обратился к залу.

— Мы ждем еще одного, а затем начнем знакомство. Я хочу, чтобы все знали всех игроков до того, как мы начнем. Слишком легко начать убивать друг друга, если дело пойдет наперекосяк.

Седьмой человек вошел в дверь позади хельсинкской толпы и встал с ними в конце комнаты. Он был высок и выглядел так, словно ему нужно было побриться. Шерстяное пальто было перекинуто через одну руку, а в кулаке он сжимал соболью шапку.

— Я согласен с Джен. — Билли Данн, молодой сотрудник, который представили Фоули, склонился на одну сторону. — У нас и без того хватает дел, чтобы еще один мудак из штаба приходил и указывал нам, как держать язык за зубами, пока мы выполняем свою работу.

Фоули подавил ухмылку, когда человек в соболиной шапке сделал полшага вперед.

— Пожалуйста, не ждите мудака из штаба. — сказал Джек Райан. — Он на месте и на учете.

Джен Норт закатила глаза. Билли Данн стал призрачно-белым и попытался исчезнуть в толпе.

— Добро пожаловать в Берлин. — Халс не пропустил ни одного удара и сказал. — Как вы все знаете, для этой операции нам пришлось привлечь стороннюю помощь. Офицеры «НЕКТО» не будут принимать непосредственного участия в установлении контакта с «Калисто». Радиосвязь и наблюдение будет вести Восточно-Берлинская станция.

При последних словах Райан оживился и поднял бровь. Фоули помотала головой, давая понять, что объяснит все позже. В тот же момент зажегся свет на телефоне, стоявшем в центре стола для совещаний, и военный полицейский ввел в зал невысокого человека, который настолько кипел энергией, что казалось, он может в любой момент вспыхнуть.

— Это Бун Гриссом. — наклонившись в сторону, пояснил Фоули Билли Данн. — Старший сотрудник Государственного департамента. У него нет допуска к этому брифингу.

— Я приношу свои извинения, мистер Халс. — сказал конгрессмен. — Он не...

— Я сказал ему, чтобы он пропустил меня или пристрелил. — Гриссом махнул рукой и оттолкнул солдата. — Вы должны отвечать на звонки!

— Чем мы можем вам помочь, Бун? — сказал Халс.

— Один из наших оперативных сотрудников была похищена.

— Похищена? — Фоули нахмурилась.

— Новая девушка, по фамилии Келлер. — сказал Гриссом. — Она здесь всего пару недель.

Джен Норт положила руку на стол, чтобы успокоиться.

http://tl.rulate.ru/book/107895/4066321

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь