Готовый перевод HP: Bandit King / ГП: Король Отбросов: Том 2. Часть 4

Гарри выдохнул, когда он добрался до передней палубы, прежде чем корабль успел набрать ход. Он наблюдал, как они наконец-то покинули Кале, и развлекал себя тем, что прислонился спиной к поручню безопасности. Он уже собирался вернуться внутрь, чтобы купить напиток, как вдруг заметил девушку, примерно его возраста, со взъерошенными светло-каштановыми волосами, завязанными в хвост. Она была довольно стройной, одета в узкие синие джинсы и розовую толстовку. Она остановилась на небольшом расстоянии от него, облокотившись на перила и глядя на океан. Ее карие глаза были опущены и созерцательны, что говорило о том, что она не замечает красоты этого дня. Похоже, что события в Нью-Йорке нарушили климат планеты, и ей требуется некоторое время, чтобы приспособиться.

Он был заинтригован, так как чувствовал ее магическую энергию. Он никогда, ни разу не видел волшебников или ведьм, за исключением магглорожденных младше школьного возраста, да и то на магловском транспорте. Это был новый опыт, так как некоторые маглы, должно быть, все еще ладят со своей магловской семьей настолько, чтобы путешествовать таким образом, или же они были такими же умными, как он, и не хотели ничего пропустить, так как путешествие было на полпути.

Гарри улыбнулся и подошел к ней, облокотившись на перила рядом с ней. Он не признал его, и он был уверен, что она его не заметила. С ее стороны было забавно, но не особенно благоразумно, что Пожиратели смерти преследуют английских ведьм и волшебников, особенно магловского происхождения.

Кнут, о чем ты думаешь?» - спросил он по-английски, догадавшись, что она смущена отсутствием внимания.

«Прости», - сказала она смущенно. «У меня много мыслей... в общем, ничего особенного, но было очень мило с твоей стороны... подожди, ты сказал Кнут, то есть...?» - прошептала она, когда он кивнул, пожав плечами. «Ты волшебник, но как ты узнал, что я ведьма?» - спросила она, обеспокоенная.

«От тебя исходило достаточно признаков магии, чтобы предположить, что ты ведьма», - ответил он, забавляясь, когда она смущенно опустила голову. 'Я Гарри Король! Могу ли я узнать имя прекрасной молодой ведьмы, в компании которой я сейчас нахожусь?» - произнес он в насмешливой манере, которая ассоциировалась у нее с пуристами.

Она не могла не улыбнуться и слегка хихикнула. 'Я Гермиона Грейнджер. Правда, я не думала, что такие люди, как я, путешествуют по миру маглов'.

'Ну, я же не хочу пропустить ничего интересного, правда?' - с усмешкой спросил он, оглядываясь по сторонам, а затем жестом указал на нее. 'Если бы я был настолько глуп, чтобы телепортироваться повсюду, я бы упустил возможность завести нового друга, такого как ты, не так ли?'

«Я рада быть здесь», - ответила она, улыбаясь, когда они вернулись к созерцанию моря, прислонившись к перилам, и ветер стучал о них. Я не хочу возвращаться в прежнюю ситуацию, когда я не знала о возможных последствиях. Мне будет еще хуже, если я брошу всех своих коллег на произвол судьбы и не вернусь».

«Дилемма на все времена... Что бы ты сделала?» - спросил он, и она посмотрела на него, покачав головой. «Я бы раздобыл базуку», - со всей серьезностью сказал он, и она не могла не рассмеяться, когда он усмехнулся и взял ее правую руку в свою.

В каком-то смысле это правда, - прокомментировал он, когда она успокоилась. Некоторые люди считают, что из двух зол не получится одного добра. Я понимаю их точку зрения, но если бы кто-то дал мне пощечину, я бы ответил примерно так же. Скорее всего, я бы ударил его и, возможно, даже пнул бы по яичкам, чтобы продемонстрировать свое недовольство. Если бы каждый хулиган на улице отвечал мне такой же агрессией, это стало бы мощным и болезненным сигналом для них и других, кому придет в голову играть на слабости.

«Я никогда раньше не рассматривала это с такой точки зрения», - удивленно сказала она. «Все... ну, все взрослые просто хотят поймать Пожирателей смерти, а те смеются и убегают, а мы из-за этого страдаем еще больше». Хотя это правда, что можно противостоять хулигану, но если хулиган не боится тебя, он просто вернется, еще более наглый, и будет смеяться еще сильнее, чем раньше.

'Я ценю твою красоту и ум. Я нахожу это привлекательным в женщине', - сказал он, когда она зарумянилась и взяла его за руку в ответ.

«В настоящее время я состою в отношениях», - ответила она, но не отпустила его руку. Она никогда раньше не получала предложений от мужчин такого уровня, как Гарри. Как он уже говорил, она была привлечена сочетанием его внешности и интеллекта. Он, конечно, был красивым парнем с какой-то опасной харизмой, которая заставляла ее одновременно испытывать к нему влечение и опасаться его.

Да, но на самом деле я не хочу остепеняться, правда, - сказал он, выглядя смущенным. Я готов биться об заклад, что этот человек никогда не сможет оценить тебя, твое тело, твой ум или твои губы». С каждым словом он приближал свои губы к ее губам.

http://tl.rulate.ru/book/107849/3962422

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь