Готовый перевод Doomsday: with unlimited warehouse system / Судный день: у меня неограниченный инвентарь: Глава 136

"Мм? Ещё двое?" Услышав слова Чарльза, Дэвид сразу понял, что человек из прошлого столкновения, должно быть, нашёл какую-то помощь и вернулся снова атаковать. И исходя из описания Чарльза, похоже, это был пробудившийся обладатель сверхспособностей.

Это заставило Дэвида покачать головой в недоумении. Он никогда не ожидал, что этот член Крысиного клана будет таким настойчивым, кружась вокруг них, как муха.

"Не волнуйся, наша команда состоит из людей, обладающих эсперскими способностями. Чего бояться?" Дэвид успокаивающе похлопал Чарльза по плечу.

Когда отряд Эмберс объединял усилия, они могли даже уничтожить зомби-титана, не говоря уже о пробудившихся обладателях эсперских способностей. Чтобы пробудившийся индивид превзошёл силу зомби-титана, его уровень пробуждения должен быть выше 7 уровня. Однако в этом мире за столько лет, помимо него самого, находящегося на 7 уровне, Дэвид никогда не встречал никого выше 7 уровня. Он знал, что в этом мире невероятно сложно продвигать сверхспособности. Для этого требовались не только большие возможности, но и обилие кристаллов. Без того или другого невозможно было добиться успешного продвижения.

Поэтому Дэвид не придал особого значения этим людям. Он стоял посреди подземной парковки в ожидании их прибытия. Чарльз молча стоял рядом с Дэвидом, наблюдая за обстановкой.

Внезапно по подземной парковке раздался пронзительный звук трения. Дэвид нахмурился, пристально глядя впереди, на его лице застыло недоумение. В то же время у входа в подземную парковку мелькнули две фигуры.

"Какое хорошее место! Холодное и глубокое, идеально подходит для обитания нашего Крысиного клана". Внезапно из темноты раздался чрезвычайно зловещий голос, затем, медленно выходя оттуда, показался человек в чёрном плаще. За ним следовали молодая женщина и семеро или восемь дюжих мужчин, среди которых был и Дирк.

"Это он!" Дирк быстро шагнул вперёд и, указывая на Дэвида, сказал Гэри: "Босс, это он!" В его голосе звучал гнев, словно он не мог дождаться, когда сможет броситься вперёд и проучить Дэвида.

Следуя за указательным пальцем Дирка, Гэри медленно поднял голову, чтобы посмотреть на Дэвида. В его узких глазах сверкнул леденящий душу свет, вызывающий у людей мурашки.

Почувствовав ледяной взгляд Гэри, Дэвид почувствовал, как по телу побежали мурашки, словно по его коже ползла змея. Из-за взгляда Гэри и исходящей от него ауры Дэвид почувствовал, что стоит лицом к лицу с хладнокровной змеёй, притаившейся в темноте.

"Может ли его пробуждённая способность быть связана со змеями?" В голове Дэвида возник вопрос. Однако в то же время он без колебаний поднял голову и встретил взгляд Гэри.

Увидев это, чешуя на теле Гэри зашевелилась активнее. Её звук эхом разнёсся по закрытой подземной парковке. Услышав звук, Арнольд, Дюк, Салли и Софи немедленно вышли из базы. Когда они увидели внезапно появившегося человека, излучающего леденящую душу ауру, они стали осторожными.

Они также заметили серьёзность на лице Дэвида и быстро поняли ситуацию, переходя на его сторону. Дэвид и Арнольд стояли впереди, а Чарльз, Дюк, Салли и Софи – сзади.

Ранее Дэвид просил отряд занять такую позицию в бою. Таким образом, маги в отряде могли быть хорошо защищены, что позволяло им увеличить расстояние для своих атак и обеспечить их личную безопасность. Все с осторожностью наблюдали за зловещим человеком перед ними, принимая позу готовности к бою.

Когда Гэри увидел, что появилось сразу несколько человек, на его лице появилась слабая улыбка. Он был эспером 6 уровня и в обычных сражениях редко встречал противников сильнее себя. Хотя он и знал, что люди перед ним тоже были пробудившимися эсперами, он не придал им особого значения.

В этот момент Гэри слегка поднял руку, и из широких рукавов его мантии выскользнула небольшая змея с необычным рисунком. Змея обвилась вокруг его руки и медленно поползла вверх, в конце концов свернувшись на его плече, ее алый язык мерцал, когда она смотрела на группу.

Увидев эту змею, Дэвид подтвердил свое предположение, что этот человек действительно пробудил змеиную способность. Кроме того, он также мог выращивать змей, что указывало на то, что его уровень не может быть слишком низким. Дэвид сосредоточил свой взгляд на нем, внимательно ощущая уровень, исходящий от него.

"Эспер 6-го уровня?" Вскоре Дэвид почувствовал его уровень.

В то же время Гэри медленно заговорил: "Вы убили моих подчиненных? Как говорится, вы сначала должны спросить моего разрешения. Сегодня я здесь, чтобы уладить это дело. Так что скажите мне, что вы хотите сделать? Советую вам быть благоразумными, иначе змея не проявит милосердия, когда разгневается".

Говоря это, Гэри бросил взгляд на змею, свернувшуюся на его плече, и слабо улыбнулся. Казалось, змея обладала духовной связью, излучая сильную ауру.

Дэвид, конечно, понял намек в его словах. Он слабо улыбнулся и сказал: "Что это такое? Вашего сына избили, и он пришел жаловаться папочке? Ранее я пощадил твоего пса, но, похоже, ты не понимаешь человеческий язык". С этими словами Дэвид повернул голову и посмотрел на Дирка рядом с ним, в его глазах играло веселье.

С боссом рядом Дирк больше не казался таким робким, как раньше. Гордо подняв голову, он бесстрашно посмотрел на Дэвида и сказал: "Неужели вы думаете, что вы такой крутой? С моим боссом здесь вы всего лишь мусор! Пока мой босс еще не разозлился, покорно отдайте все припасы, которые у вас есть. Иначе вы пожалеете, когда мой босс разозлится!"

На лице Дирка было самодовольное выражение, когда он смотрел на Дэвида. Затем, словно вспомнив что-то, он быстро добавил: "Позвольте мне вам сказать, мой босс свиреп! Отдайте тяжелый пулемет и АК, которые были у вас раньше, иначе!" Говоря это, Дирк то и дело бросал взгляд на модифицированные боевые машины, выражая такую же зависть, как Брэд ранее.

Услышав дерзкие слова Дирка, Дэвид снова рассмеялся. Сегодня он по-настоящему стал свидетелем того, что значит быть подхалимом, смело противостоя ему с "большим братом" 6-го уровня. Неужели он действительно думал, что такой эспер, как он, 7-го уровня, ничто?

Арнольд позади него не мог сдержать своего гнева после этих слов. Не говоря ни слова, он превратился в человека-волка.

Гэри, увидев это, в очередной раз источил зловещий взгляд из прищуренных глаз, а затем холодно улыбнулся уголком рта.

http://tl.rulate.ru/book/107682/3943743

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь