Готовый перевод Marvel: Chaldea Descend / Марвел: Спуск Халдеи: Глава 43. Цель II

В воздухе стоял гул генераторов — единственный источник света в вечной тьме. Земля представляла собой гобелен из старых плиток метро и грязи, истертой бесчисленными шагами. Он прошел мимо общей зоны, где когда-то собиралась группа морлоков, и остатки их присутствия все еще сохранялись — колода карт, разбросанная на столе, полузаконченная фреска на стене, детская игрушка, забытая на полу. Это было место убежища для тех, кого сторонился мир наверху, убежище, которое несло на себе шрамы своих обитателей.

«Что за хрень... Это выходит за рамки того, что я мог даже представить, Магнето действительно сумасшедший...»

Выйдя из туннелей, он столкнулся с городским беспорядком; неподалеку слышался шум конфликта, колоссальный металлический стадион взмывал к берегу, а группы мирных жителей были в состоянии паники, пока полиция пыталась справиться с обострением ситуации. С загадочным советом Рэйвена, звучавшим в его мыслях, он отправился на поиски своих товарищей, Людей Икс, чувствуя, как на него ложится тяжелое бремя долга.

.....

Звезды висели над Нью-Йорком, отбрасывая отблеск на воды, окружающие мегаполис. Но красота вечера была потеряна для горожан внизу, так как чувство ужаса наполнило воздух.

Магнето, мастер магнетизма, загадочный лидер мутантов, приближался к берегу, его присутствие возвещал массивный металлический стадион, который парил вокруг него, как спутник на орбите планеты. Это сооружение было свидетельством его силы, символом дела мутантов, которое он отстаивал.

 

В воздухе витало напряжение, ощутимая сила, которая захватывала сердца гражданских внизу. Вдалеке завывали полицейские сирены — отчаянная симфония, сопровождающая эвакуацию. Офицеры выкрикивали приказы, направляя поток людей прочь от надвигающейся угрозы.

Над головой, словно стервятники, кружили вертолеты, их камеры были направлены на мастера магнетизма. Глаза Магнето, холодные и решительные, невозмутимо встретили объективы и позволили им приблизиться к нему. Он хотел этого, нуждался в этом. Мир должен был стать свидетелем бедственного положения его народа, мутантов, которых слишком долго избегали и преследовали.

От одной только мысли голос Магнето прогремел на весь город, усиленный его магнетической силой, чтобы достичь каждого угла, каждого потайного переулка:

«Граждане мира, услышьте меня! Я стою перед вами не как завоеватель, а как глашатай истины. Слишком долго мутанты жили под тенью угнетения. На нас охотились, над нами ставили эксперименты, нами жертвовали во имя «высшего блага», которое никогда не включало нас. Нас рисуют как монстров, как угрозу обществу, хотя на самом деле мы — его изгои. Но мы тоже люди, такие же, как и вы, способные любить, страдать, мечтать...»

Его слова были страстными, в каждом предложении сквозили эмоции того, кто пережил слишком много. На улицах внизу лица поднимались, чтобы послушать — одни со слезами, стыдом, безразличием, а другие с кивками понимания. По всему миру зрители, мутанты или нет, наблюдали за происходящим на экранах, их реакция представляла собой мозаику сложностей человечества — опасения, сочувствие, страх, надежда. Даже капитан Стейси и линчеватели вроде Сорвиголовы демонстрировали торжественное выражение на лицах.

В спальне, украшенной постерами и гаджетами, что свидетельствует о пристанище подростка, двое мальчишек сидели, сгрудившись вокруг недавно собранного компьютера. Комната гудела от слабого гула электроники, отбрасывая мягкое сияние на их лица. Питер, худой юноша с задумчивым выражением лица, и его немного пухлый друг Нед были поглощены прямой трансляцией.

«Что ты думаешь, Питер?» — спросил Нед, его голос был наполнен смесью любопытства и беспокойства. Он взглянул на Питера, который молчал, приклеив глаза к экрану, на котором показывали опасную сцену.

«Я не знаю, Нед... Я не знаю», — пробормотал Питер, его голос едва превышал шепот, поскольку он все глубже погружался в размышления.

Тем временем на другом конце города, в одном из самых роскошных пентхаусов на вершине высоченного небоскреба, догорали остатки экстравагантной вечеринки. Комната, наполненная ароматом дорогого шампанского и отдаленными отголосками смеха, принадлежала одному из самых богатых людей на Земле. Тони Старк, узнаваемый по своей козлиной бородке, непринужденно сидел в своих плавках с бокалом шампанского в руке. Он смотрел трансляцию на голографическом экране, и изображение металлического человека, произносящего речь, привлекло его внимание.

«Тони! Какого черта ты все еще здесь делаешь? Вечеринка закончилась, и нам нужно эвакуироваться. Так что, пожалуйста, надевай свой чертов костюм и пошли. Пеппер и Хэппи ждут внизу», — прорвался сквозь его задумчивость голос. Это был полковник Джеймс Руперт Роудс, суровый на вид мужчина в военной форме, в его тоне чувствовалась настоятельная просьба.

«Боже, Роуди, тебе нужно расслабиться. Эта башня — самое безопасное место в городе. Не нужно паниковать», — ответил Тони, его тон был бесстрастным, поскольку он продолжал смотреть на экран. Он покрутил шампанское в своем бокале, не сводя глаз с голограммы.

«Интересно...» — пробормотал про себя Тони, в его голове уже крутились шестеренки, пока он обдумывал разворачивающиеся события.

http://tl.rulate.ru/book/107623/4552466

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь