Готовый перевод Harry Potter and the Butterfly Effect / Гарри Поттер и эффект бабочки: Глава 95

"Спасибо, вы двое", - сказал Гарри. "Пойдем, Джинни. Посмотрим, насколько хорошо ты управляешься с новой палочкой". Гарри взял ее за руку и повел вверх по лестнице в большую голую комнату, которая явно была предназначена для наложения заклинаний. Они вошли и закрыли дверь. Джинни стояла с новой палочкой в руках и немного нервничала.

"Может, начнем с чего-нибудь простого?" - предложил Гарри. предложил Гарри. Он наколдовал маленький голубой шарик. "Сначала попробуем заклинание левитации".

"Хорошо", - неуверенно сказала Джинни. Левитация всегда была ей не по зубам. "Вингардиум Левиоса".

Шар взлетел в воздух и ударился о потолок с такой силой, что лопнул.

Гарри вскрикнул от восторга. "Что я тебе говорил? Ты могущественная ведьма или как?"

В течение следующего часа Джинни прогоняла все заклинания, которые только могла вспомнить, с тем же положительным результатом. Некоторые из заклинаний ей никогда не удавалось произнести раньше, и ей пришлось немного помочь Гарри. Он даже научил её нескольким защитным заклинаниям, с которыми она раньше не сталкивалась, и впервые в жизни ей удалось создать Щитовые чары. С каждым новым успехом её волнение росло.

"Я не могу поверить! После всех этих лет, когда я считала себя бесполезной, я действительно могу делать такие вещи. Это великолепно!" - воскликнула она и бросилась Гарри на шею. "Спасибо, спасибо, спасибо!"

"Не за что, Джи... умф!" Гарри внезапно прервался, когда Джинни прижалась к его губам. Она намеревалась поцеловать его в щеку, но в своем волнении промахнулась. Джинни медленно отстранилась от него.

О боги, что она наделала? Гарри был так добр к ней, а она просто бросилась на него! Она знала его всего неделю; что он о ней подумает? Она почувствовала, что ее лицо покраснело, и боялась встретиться с ним взглядом. Затем она почувствовала, как он провел пальцем по ее подбородку, заставляя ее поднять глаза. Она увидела, что Гарри покраснел не менее ярко.

"Спасибо, Джинни, - застенчиво произнес он. "Если бы я знал, что получу такой хороший подарок, я бы купил тебе дюжину палочек".

Они секунду смотрели друг на друга, прежде чем оба разразились хохотом. Джинни не могла вспомнить, когда она была так счастлива. Годы разочарований и переживаний по поводу своих магических способностей просто улетучились. Впервые с тех пор, как она была маленькой девочкой, она с оптимизмом смотрела в будущее. И, ко всему прочему, она только что поцеловала Гарри Поттера, и ему это понравилось. Жизнь, внезапно, стала хорошей.

"Давай, Джинни, - сказал он, когда они оба успокоились. "От всей этой магии у меня разыгрался аппетит. Давай посмотрим, что эльфы приготовили на обед".

Спустившись вниз, они обнаружили, что Мисти и Куколка восприняли просьбу пообедать как повод устроить небольшой банкет. Проголодавшиеся подростки уселись за стол и принялись накладывать себе побольше еды.

"Знаешь, Гарри, - сказала Джинни, откусывая от куриной ножки, которую она держала в руках, - мне очень понравилось изучать новые заклинания. Ты хороший учитель".

Гарри съел еще одну порцию капустного салата и посмотрел на нее. "Спасибо, Джинни. Ты очень быстро схватываешь новое. На самом деле, это наводит меня на мысль о том, о чем я хотел бы с тобой поговорить". Он отложил вилку и вдруг занервничал. "Джинни, ты мне нравишься. Ты мне очень нравишься, и я надеюсь, что за последнюю неделю мы стали друзьями", - начал он.

"Конечно, стали", - перебила Джинни.

"Хорошо", - сказал он, улыбаясь. "Но дело в том, что меня опасно знать. Мои приемные бабушка и дедушка, Флэмелы, погибли, потому что кто-то пытался добраться до меня. Мой крестный отец и его друзья погибли, сражаясь с Волдемортом. Черт, даже мои родители погибли, потому что Волдеморт пытался убить меня, когда я был еще младенцем. Говоря прямо, люди, которые находятся рядом со мной, имеют склонность к травмам".

"Ты пытаешься оттолкнуть меня?" спросила Джинни с жесткой ноткой в голосе.

"Не совсем", - ответил Гарри, выглядя смущенным. "Если бы я был более сильным человеком, я бы так и сделал. Дело в том, что мне одиноко, и я действительно наслаждаюсь твоим обществом. Но ты должна понимать, что, находясь рядом со мной, ты станешь мишенью, и, честно говоря, я не думаю, что выдержу, если пострадает еще один близкий мне человек".

Джинни на секунду замолчала, явно обдумывая ситуацию. Затем она встала и обошла стол, чтобы встать прямо перед ним.

"Гарри, я уже стала мишенью. Моя семья отмечена как предатели крови, а мои родители - известные сторонники Дамблдора. Мама и папа сражаются за Орден, и я думаю, что два моих старших брата тоже присоединятся к нему. Да, знакомство с вами может привлечь ко мне еще больше нежелательного внимания, но до сих пор я неплохо защищался. А теперь у меня есть рабочая палочка, и я чувствую себя еще в большей безопасности", - твердо сказала она. "Кроме того, мне немного одиноко. У меня есть Гермиона и Полумна, но, как бы хорошо они меня ни знали, они никогда не меняли мою жизнь так, как это сделал ты".

Гарри улыбнулся и почувствовал облегчение.

"О, и к твоему сведению, если ты когда-нибудь попытаешься оттолкнуть меня, чтобы защитить, мне придется причинить тебе боль". В доказательство своих слов она легонько шлепнула его по голове, после чего вернулась на свое место.

"Ой!" - пожаловался Гарри. "Не нужно так буянить. Но если серьезно, я рад, что ты это сказал, но у меня есть условие, при котором мы останемся друзьями".

"Условие?" спросила Джинни. "Кто ставит условия для дружбы?"

"Я", - настаивал Гарри. "Когда мы тренировались, я немного беспокоился, что тебе никогда не показывали, как создавать щит".

"У нас были ужасные учителя Защиты", - заметила Джинни.

"Да, я так и думал. Гилдерой Локхарт был одним из них, не так ли? Но я хочу сказать, что если я собираюсь сделать из тебя большую мишень, зная тебя, я хочу быть уверен, что ты сможешь защитить себя. Я хочу дать тебе несколько дополнительных уроков, чтобы быть уверенным, что если дело дойдет до драки, ты сможешь постоять за себя".

"Ты собираешься учить меня Защите? Гарри, это замечательно!" с энтузиазмом воскликнула Джинни. Тут ей пришла в голову мысль. "А можно я приглашу Гермиону и Полумну? Слизеринцы вечно к ним придираются".

"Конечно", - согласился Гарри. "Но не больше, чем этих двоих. Мы хотим сохранить это в тайне, а у меня нет желания учить половину школы!"

"Отлично!" радостно сказала Джинни. "О, подождите, пока Гермиона услышит об этом. Она просто лопнет от восторга, узнав, что ты учишься у нее".

Гарри фыркнул. "Да, не могу дождаться", - пошутил он. "Она, наверное, начнет говорить мне, что я неправильно произношу заклинания".

"Наверное", - согласилась Джинни, смеясь.

Гарри на секунду протрезвел. "Должно быть, тебе было очень трудно, Джинни, - сочувственно сказал он. "Я и забыл, что ваша семья уже стала мишенью для сторонников Волдеморта. Полагаю, с тех пор как Люциус Малфой уволил твоего отца из Министерства, Уизли были отмечены".

Джинни опустила глаза. "Это из-за меня отца уволили из Министерства, Гарри. Это я виновата в том, что позволила овладеть собой этому чертову дневнику".

"Кто сказал тебе эту чушь?" презрительно сказал Гарри. "О, я знаю, что Фадж использовал инцидент с дневником как последнее оправдание для увольнения твоего отца, но это все равно был лишь вопрос времени".

"О чем ты говоришь?" холодно спросила Джинни.

Гарри выглядел удивленным. "Малфой и твой отец враждовали уже много лет. Артур пытался добиться изменения закона, чтобы обеспечить магглам дополнительную юридическую защиту, и, конечно же, Малфой ненавидел эту идею. Боюсь, что закон был немного наивной идеей, на самом деле".

"Что плохого в попытке принять закон о защите магглов?" горячо спросила Джинни, чувствуя, что должна защищать своего отца.

"Ничего, - согласился Гарри, - но у закона не было шансов быть принятым. Люциус Малфой владеет Фаджем. Он разбросал столько золота по Министерству, что имеет влияние почти во всех департаментах. Как только Малфой узнал о том, что пытается сделать твой отец, он был обязан этому помешать. Сначала он подкупил начальство твоего отца, чтобы дискредитировать его работу. Затем он пустил слухи о воровстве и некомпетентности. И наконец, он заплатил Фаджу жирную взятку, чтобы тот уволил Артура раз и навсегда. Дневник был лишь предлогом".

"То есть, даже если бы я никогда не прикасалась к дневнику, моего отца все равно уволили бы?" потрясенно спросила Джинни.

http://tl.rulate.ru/book/107540/3934749

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена