Готовый перевод Harry Potter and the Butterfly Effect / Гарри Поттер и эффект бабочки: Глава 94

"Послушай, Джинни, эта твоя палочка бесполезна. Я сказала, что докажу, что ты сильная ведьма, верно? Единственный способ сделать это - увидеть разницу в произнесении заклинаний, когда ты используешь приличную палочку. Кроме того, с правильно работающей палочкой тебе не понадобится моя помощь в борьбе с агрессивными Слизеринами или слишком заботливыми братьями", - рассуждал он.

Джинни с тоской в глазах посмотрела в сторону магазина. А вдруг это правда, и она действительно сможет правильно произносить заклинания с новой палочкой? У нее был бы шанс хорошо сдать экзамены по НЭВТу и, возможно, получить хорошую работу! И, как сказал Гарри, она больше не будет бегать в страхе от хулиганов и сможет преподать пару уроков своим братьям-идиотам. Но палочки стоили дорого. Она не могла принять подарок такой стоимости.

"Гарри, я не могу, - жалобно сказала она. "Это прекрасная мысль, но палочки стоят слишком дорого!"

Гарри снова рассмеялся.

"Джинни, ты знаешь, кто заботился обо мне много лет? Флэмелы. То есть создатели философского камня. Ну, знаешь, той штуки, которая могла создавать золото? Я был их единственным наследником. О, мой крестный отец, Сириус Блэк, оставил мне все, когда умер, а семья Блэков была очень богата. Нужно ли добавлять, что я также был единственным наследником состояния Поттеров? Боже, это, должно быть, делает меня одним из самых богатых волшебников в стране. О, подождите, это неправильно. Я самый богатый волшебник в стране", - сказал Гарри, ухмыляясь.

Джинни уставилась на него с открытым ртом. Из уст какого-нибудь богатого чистокровного человека слова Гарри звучали бы верхом самолюбования, но по тому, как язвительно скривились его губы при произнесении этих слов, было ясно, что он не слишком серьезно относится к своему очевидному богатству.

"Если вы думаете, что цена новой палочки имеет для меня какое-то значение, то вы спятили", - продолжил он. "Тем более что это означает, что ты сможешь позаботиться о себе. Я думал, мы договорились, что будем вместе противостоять Слизерину? Как ты собираешься это сделать со сломанной палочкой?"

"Хорошо! Ты выиграл! Потрать на меня свои деньги, посмотрим, будет ли мне до этого дело", - рассмеялась она.

С торжествующей улыбкой Гарри провел ее через дверь в затхлый магазин. Сам Олливандер стоял за прилавком, словно ждал их.

"Доброе утро, мистер Поттер. Рад снова видеть вас. Надеюсь, ваша палочка по-прежнему работает исправно?" - спросил старик.

"Она работает отлично, спасибо, мистер Олливандер", - подтвердил Гарри. "Сегодня мы здесь, чтобы купить новую палочку для моего друга".

Глаза старика обратились к Джинни. "А, Уизли! Молодая Джиневра, если я не ошибаюсь. Старая палочка твоей бабушки наконец-то перестала быть призраком, да?" - спросил он.

"Откуда ты об этом знаешь?" удивленно сказала Джинни.

"А палочка при тебе?" спросил Олливандер.

Джинни передала свою палочку мужчине, который стал внимательно ее рассматривать.

"Да, вот, видите. Эта трещина по всей длине? Твои родители попросили меня починить эту палочку еще до твоего рождения. Я предупреждал их, что в лучшем случае это будет временная мера, но твоя мать была очень настойчива. У меня сложилось впечатление, что она очень хотела, чтобы палочка ее матери перешла к тебе". Старик вздохнул. "Это действительно очень прискорбно. Я говорю людям, что палочки должны быть индивидуально подобраны для ведьмы или волшебника, но они упорно считают, что их можно передавать".

"Вы хотите сказать, что мои родители знали, что эта палочка перестанет работать на меня?" возмущенно сказала Джинни.

"Я объяснил твоей маме, но она очень волевая женщина. Сердцевина этой палочки была сильно повреждена, и ничто из того, что я могу сделать, не изменит этого", - подтвердил он.

"Но... почему? Почему они это сделали?" - пролепетала она. Ее лицо приобрело тревожный оттенок красного.

"Как я уже сказал, твоя мать очень хотела, чтобы ты унаследовала палочку своей бабушки. Конечно, починить палочку гораздо дешевле, чем купить новую", - ответил Олливандер.

"Я не верю!" возмутилась Джинни. "Мое образование, мои перспективы на работу - все это могло быть разрушено из-за того, что мои родители хотели сэкономить несколько галлеонов! А мама, с ее чертовой одержимостью семьей! Почему она просто не положила бабушкину палочку в витрину, а не навязала ее мне?"

Она была в ярости. Все разочарованные взгляды, которые бросали на нее родители, когда видели ее табель успеваемости, все занудные лекции Перси о том, что надо стараться больше, и все отчаянные взгляды учителей - во всем виноваты ее родители!

"Спокойно, Джинни, - сказал Гарри, успокаивающе положив руку ей на плечо. "Я уверен, что они не хотели, чтобы это случилось. Некоторые люди просто не понимают предания о палочках".

"Я знаю, - сказала Джинни, сдерживая слезы, - но почему все это происходит со мной?"

Гарри молча притянул ее к себе и обнял. Несколько слезинок побежали по ее щеке, но она боролась с ними. Она ненавидела плакать, особенно на людях. Укрывшись за руками Гарри, она вытерла лицо и сумела взять себя в руки.

"Теперь я в порядке", - прошептала она. "Спасибо.

Гарри посмотрел на нее сверху вниз. "Может, найдём тебе нормальную палочку?" - предложил он.

Она радостно кивнула, и они повернулись к мистеру Олливандеру, который наблюдал за ними с понимающим выражением лица. Старик на минуту-другую скрылся в глубине своего магазина и вернулся с охапкой маленьких прямоугольных коробочек.

Это была пятая палочка, которую Джинни попробовала. Как только она взяла в руки палочку из розового дерева с сердцевиной из драконьего сердца, она поняла, что это тот самый случай. В подтверждение ее выбора посыпались красные искры, и Джинни только и смогла, что не подпрыгнуть в воздухе от радости. Она испытала чувство вины, когда Гарри опустил девять галеонов в руку Олливандера, но, по правде говоря, она была слишком счастлива своей новой палочкой, чтобы слишком переживать из-за подарка.

Как только они вышли из магазина, Гарри повел их обратно к месту аппарирования. Джинни не могла не чувствовать себя немного разочарованной тем, что их путешествие закончилось так скоро.

"Итак, мы возвращаемся в Хогвартс?" - спросила она, стараясь придать голосу бодрости.

"Вообще-то, я подумал, что мы могли бы пойти туда, где ты сможешь опробовать свою новую палочку", - ответил он.

"Куда?" спросила Джинни.

"Увидишь", - загадочно ответил он.

Во второй раз аппарирование прошло не лучше, и по прибытии она немного пошатнулась. Когда голова прояснилась, она подняла голову и с удивлением увидела расстилающееся перед ней море. Быстро осмотревшись, она обнаружила, что стоит в довольно заросшем саду, примыкающем к большому белому дому с серой шиферной крышей. Она вопросительно посмотрела на Гарри.

"Добро пожаловать в Корнуолл", - сказал Гарри. "Этот дом принадлежал Николасу и Перенелле Фламель, к которым я переехал жить, когда мне было десять лет. Они были поистине замечательными людьми, и с этим местом у меня связано так много счастливых воспоминаний. Ник и Перри были прекрасными учителями, и, чтобы я могла учиться магии, они построили комнату с сильной защитой, где я могла произносить любые заклинания, не будучи обнаруженной. Я думаю, что эти заслоны должны быть на месте".

"Значит, я смогу опробовать свою новую палочку?" взволнованно спросила Джинни.

"Конечно", - подтвердил он.

Джинни завизжала от восторга и практически потащила его в дом. Дверь автоматически открылась от его прикосновения, и она оказалась в большой и удивительно чистой кухне.

"Подожди секунду, Джинни, - сказал Гарри. "Куколка! Мисти!" На его зов внезапно появились два домовых эльфа.

"Хозяин Гарри!" - взволнованно закричала женщина-эльф и бросилась к ногам Гарри.

"Хозяин Гарри!" - вторил ей эльф-мужчина. "Ты возвращаешься в дом старых хозяина и хозяйки! Вы уже закончили обучение в Хоггивартисе?"

"Боюсь, что нет, куколка", - рассмеялся Гарри. "Это просто летучий визит. Скажи мне, как обстоят дела с охраной дома? Может ли Министерство обнаружить магию?"

"Охрана все еще на месте", - подтвердила Болли. "Они не так сильны, как раньше, но достаточно хороши. Никто не узнает, что здесь творится магия".

"Отлично!" сказал Гарри. "Ребята, познакомьтесь с моей подругой, Джинни Уизли. Мы с Джинни собираемся немного поработать в тренировочном зале. Как вы думаете, можно будет пообедать около двенадцати?"

"Конечно!" радостно воскликнула Мисти. "Рада познакомиться с вами, мисс Уиззи".

"Эм, привет", - неуверенно ответила Джинни. У нее было очень мало опыта общения с домовыми эльфами.

http://tl.rulate.ru/book/107540/3934748

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена