Готовый перевод Put Your Head on My Shoulder / Положи голову мне на плечо: Глава 11. Часть 1

Атмосфера становится неловкой. Им не о чем было говорить. Сяогуан держался холодно и не разговаривал активно. Мо, которая не могла вынести ледяной ауры, отчаянно искала тему: «Сколько времени потребуется на ремонт дома?»

«Все будет закончено через два дня», — Гу Вэйи подал Сяогуану кусок говядины.

«Ох». Больше темы для разговора не было... Мо на мгновение остановился и сказал: «Извини, кажется, я не помогла тебе с украшением».

«Ты свободна сегодня днем?» — спросил он.

«Да, ты хочешь, чтобы я позаботилась о нем?» Хотя она не хотела брать с собой плохого мальчика, ей было немного неловко сидеть сложа руки и наслаждаться успехом.

«Нет, его мать вернется днем. Подберешь со мной мебель сегодня днем».

« Мебель?» — У Мо было мало опыта в этой области. «Похоже, я не смогу этого сделать».

«Тебе просто нужно будет следовать моей рекомендации. В конце концов, в будущем ты будешь жить в этом доме», — Гу Вэйи не дал Сяогуану протянуть палочки для еды за квашеной капустой. «Это слишком остро для тебя».

Сяогуан послушно убрал палочки для еды. Мо подняла брови: мальчик просто издевался над слабыми и боялся сильных.

«Ты пойдешь или нет?» — Гу Вэйи посмотрел на нее и спросил.

« Я пойду», — сказала Мо.

После обеда за ним пришла мать Сяогуана. Это была красивая и обаятельная женщина с лицом размером с ладонь, тонкими, вытянутыми вверх глазами, изогнутыми губами и каштановыми волнистыми волосами. Ее большие золотые серьги слегка дрожали от ее речи и ослепляли.

«Спасибо, Гу», — она взяла Сяогуана и сказала Гу Вэйи, бросив взгляд на Мо. Внезапно она спросила: «Девушка?»

Гу Вэйи улыбнулся, не ответив, а Мо поспешно махнула рукой. Внезапно Гу Вэйи многозначительно взглянула на нее, а Мо притворилась очаровательной и застенчивой, спрятавшись за его спиной.

«Твоя маленькая подружка застенчивая, — сказала она слегка саркастичным тоном, — конечно, она простая и приятная, не такая, как мы, которым приходится карабкаться в обществе».

«Она не любит говорить», — сказала Гу Вэйи чрезвычайно нежным тоном, от чего волосы Мо встали дыбом.

После светских переговоров две группы людей разошлись.

«Спасибо», —Гу Вэйи сказал Мо.

«Пожалуйста». После нескольких секунд раздумий Мо сказала: «Могу ли я спросить тебя, почему?»

«Мать-одиночка, работает усердно», — объяснил Гу Вэйи.

Мо внезапно осознала, что его ориентация не влияет на его удачу с женщинами.

Когда они прибыли в мебельный центр, Гу Вэйи уже знал, как ориентироваться в магазинах. У него был хороший вкус, и мебель, которую он выбирал, была простой, просторной и практичной. А то, что выбрала Мо, ни на что не годилось. Поэтому ей пришлось выбирать только маленькие вещи, такие как полки и настенные светильники.

Они провели день в мебельном центре и познакомились друг с другом. Мо смогла посветить лампой ему в лицо и сказать тоном гонконгской полиции: «Скажите, Сяогуан — ваш внебрачный сын?»

Он загородил свет рукой: «Проверь нашу ДНК, мне не хочется объяснять».

«Дай мне свою слюну», — сказала Мо с улыбкой.

...

Атмосфера вдруг стала двусмысленной.

Странно взглянув на нее, он, наконец, перестал неловко смотреть, отругал себя за дурость и бессознательно надавил рукой на выключатель лампы.

«Ты сожжешь лампочку», — Гу Вэйи взял лампу в руку. «Тебе нужна эта лампа?»

«Нет», — быстро ответила Мо. Она почувствовала себя немного расстроенной и добавила: «У меня в общежитии есть лампа. Я принесу её с собой».

«Хорошо» — он пожал плечами и выключил свет.

Когда они вышли из мебельного центра, был уже вечер. Мо поколебалась и сказала: «Могу ли я угостить тебя ужином?» Мо стало жаль, потому что это он заплатил за обед.

« Пойдем», — Гу Вэйи великодушно согласился.

Они вошли в KFC, глядя на фотографии еды над столом, Мо спросила Гу Вэйи: «Что бы ты хотел съесть?»

«Два гамбургера и большая порция колы», — ответил Гу Вэйи. Ему не очень нравился этот американский фаст-фуд, но он слышал от Фу Пэй, что он нравится ей. Вот почему он выбрал это место.

«Ну, иди и найди себе место, а я все куплю», — сказала Мо.

Гу Вэйи посмотрел на нее слегка удивленно. Лишь немногие девушки готовы стоять в очереди за покупками. Его бывшая подруга никогда не стояла в очереди за покупками.

«Иди», — посоветовала ему Мо. Он кивнул, нашел место, откуда было видно стойку, и сел, чтобы наблюдать за ней в очереди. Она слегка наклонила голову, изучая изображения еды. Когда подошла ее очередь, она внезапно обернулась в поисках чего-то, пока не нашла его, улыбнулась ему и повернулась, чтобы заказать.

Он на мгновение встряхнулся и беззвучно рассмеялся, что успокоило и замедлило биение его сердца.

Когда Гу Вэйи пришел в себя, Мо опустила на стол заказ. Она тщательно разделила еду. Она не понимала, как ей удалось принести все одной. Она поставила перед ним большую колу и два гамбургера, передвинула остальную стопку и села.

Ешь. Я куплю еще, если этого будет недостаточно». Мо улыбнулась и сказала: «Или ты хочешь съесть мою еду? Я могу поделиться с тобой. Я купила слишком много».

Гу Вэйи кивнул головой: она действительно много купила.

«Хочешь это?» Она поставила перед ним коробку. Он открыл её. Там был яичный пирог. Он взял один и пододвинул ей коробку.

«Вкусно?» — Она выжидающе смотрела, как он ест.

Он покачал головой. «Сладковато».

«Яичные пироги не сладкие на вкус, ты мало о них знаешь». Она парировала.

«Дай мне еще один». Он засмеялся и потянулся за ним.

Она хлопнула его по руке и сказала: «Не тратьте зря мои яичные пироги, если они тебе не нравятся».

http://tl.rulate.ru/book/107530/4078191

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь