Готовый перевод Put Your Head on My Shoulder / Положи голову мне на плечо: Глава 10. Часть 1

Глава 10. Часть 1

«Происхождение не имеет значения, верно?»

«Тогда что важно?»

«Пусть те, кто увидит, запомнят и получат хорошее впечатление», — ответил Мо.

«Например, если я хочу, чтобы ты написала рекламный текст женского костюма с белым воротничком, какой маршрут ты бы выбрала?»

«Это зависит от ситуации», — ответил Мо, подумав пять секунд.

«От чего это зависит?»

«Что касается товарного статуса, если одежда отражает мягкую сторону женщин-профессионалок, я бы выбрала теплые слова. Если одежда отражает профессиональную сторону женщины-профессионалки, я бы заняла позицию уверенности в своих силах».

«Тогда ты рекламируешь белые воротнички, а не одежду», — сказал большой бородач с пронзительным взглядом.

Мо тайком проглотила слюну: «Я думаю, что если целевыми покупателями одежды являются служащие, то нет ничего плохого в рекламе, ориентированной на служащих. Если мы сделаем рекламу и заставим их почувствовать что-то от нее, они ее купят».

«Ты же не специализировался на рекламе, верно?»

«Нет», — ответил Мо и задумался: неужели люди, занимающиеся рекламой, так быстро меняют темы?

«Почему ты хочешь работать в рекламной компании?»

«Интересно». Поколебавшись мгновение, Мо ответила честно: «Было бы немного высокомерно, если бы я сказала, что терпеть не могу сейчас смотреть нынешнюю рекламу по телевизору?»

«Ха-ха, нет, — бородач расхохотался. — Я тоже её не выношу. Какую ты ненавидишь больше всего?»

«Чай Бишенъюань Чанжунь», — сказал Мо, — «Особенно фраза «Не будь слишком худой».

«Что не так в этой фразе?»

«Слишком преувеличено звучит и заставляет людей задуматься, а не ли у продукта какие-либо побочные эффекты». Мо внезапно добавила: «А модели в рекламе некрасивые, особенно та, у которой явные ключицы, как у африканских беженцев».

«Нехорошо так говорить, Маленькая Ситу» бородач моргнул. «Она любовница моей мечты».

«А?» Мо этого не ожидала. Поэтому она была ошеломлена.

«Каждый раз, когда я хочу съесть ребрышки, я мечтаю о ней». Большой бородач разразился смехом.

Лицо Мо застыло, она немного растерялась. Неудивительно, что у него была такая мощная борода, просто чтобы защититься от холода.

«Ну, ты посиди еще немного. Позже к тебе придет правитель, чтобы поговорить. Я выйду первым». Дядя Бородач перестал смеяться и встал, чтобы выйти.

Меньше чем через пять минут вошел еще один мужчина. Хотя он был одет небрежно, выглядел он более официально и опрятно, чем бородач.

Он подошел прямо к столу и сел. Мо встала и подошла.

«Вы можете не спать допоздна?» — спросил он.

«Да», — ответила Мо. Первое, чему она научилась за четыре года обучения в университете, — это поздно ложиться спать.

«Вы боитесь тяжелой работы?»

«Нисколько», — Мо приготовилась сражаться насмерть. Она не скажет ему, даже если боится.

«А как насчет зарплаты, которую вы ожидаете получить?»

« Более четырех тысяч».

«Когда вы сможете начать стажировку?»

«В любое время, но иногда мне, возможно, придется брать отгулы, чтобы вернуться в школу и заняться кое-чем».

«Ну, вот и все. Спасибо за вашу заявку. Пожалуйста, идите и дождитесь уведомления», — сказал праздный мужчина.

Когда Мо выходила из офиса для собеседований, она хотела попрощаться со своей знакомой, но столкнулась с ней и бородатым в чайной. Мо была в общежитии этой знакомой в университете. Кровать её была полна волос с бороды. Она не ожидала, что сестра сохранит увлечение после двух лет окончания учебы.

Когда она спустилась вниз, ей позвонила знакомая: «Мо, почему ты ушла, не сказав мне?»

«Я видела, что ты занята в чайной, так что…» — сказала Мо с внушительной паузой.

«Э-э… ах». После пяти секунд молчания сестра спросила: «Как прошло твое интервью?»

'Я не знаю. Это немного сбивает с толку».

«Ну, если будут какие-нибудь новости, я дам тебе знать… Хорошо, я пойду на работу. Давай поужинаем вместе в следующий раз».

«Ну, иди занимайся своей... работой», — со смехом сказал Мо.

«Болтушка... Пока-пока»

'Пока-пока.'

Идя по дороге, Мо внезапно захотела увидеть дом Гу Вэйи. В прошлый раз она очень спешила, и у нее не было времени рассмотреть окружающую обстановку. Ей потребовалось довольно много времени, чтобы найти район. Она объездила район и обнаружила, что этот район не пользуется популярностью, вероятно, потому, что сейчас было рабочее время. Она обошла небольшой камень и обнаружила, что за ним прячется маленький мальчик. Она присела на корточки, чтобы развлечь его.

«Что ты здесь прячешься, маленький мальчик?»

«Шшш…» — Мальчик сунул палец в середину рта.

« Шшш… «— Мо последовала за ним.

«Я нашел тебя», — послышался сзади мужской голос. Мо и мальчик одновременно повернулись назад.

«Почему это снова ты?» — с отвращением спросила Мо.

«Что ты здесь делаешь?» Гу Вэйи не ответил на вопрос.

«Брат Гу, на этот раз это не в счет, это все ее вина». Мальчик взглянул на Мо.

«Вы играете в прятки?» — Мо немного смутилась и извинилась. «Я не хотела, извините, мне еще раз с вами поиграть?»

«Хм, никто не собирается с тобой играть?» Мальчик побежал тянуть брюки Гу Вэйи. «Брат Гу, пойдем куда-нибудь еще поиграть».

«Почему ты здесь?» Гу Вэйи успокаивающе коснулся головы ребенка и обратился к Мо.

«Я была здесь на собеседовании с компанией и проходила мимо, решила осмотреться», — сказала Мо.

'Ой. Тогда не торопись зайти в гости». Гу Вэйи забрал ребенка и ушел.

Вот и все? Такой холодный и равнодушный? Тск-тск, как не гостеприимно.

http://tl.rulate.ru/book/107530/4063710

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь