Готовый перевод Harry Potter : Survival of the Fittest / Гарри Поттер : Выживание сильнейших: Глава 11.

"Давайте отнесем ребенка в одну из свободных комнат.

Тогда и посмотрим, что с ним", - ворчал мистер Хадсон, когда он поднял спящего Гарри на руки и стал нести его по лестнице к входной двери и в молодежное общежитие. Оказавшись внутри, мистер Хадсон шепотом спросил жену: "Что за комнаты пустуют, дорогая?" Он понес Гарри по коридору и вверх по лестнице, а его жена шла позади, неся аптечку.

Это был уже не первый случай, когда кто-то из проживающих в их пансионе появлялся с синяками и побоями или с высокой температурой. О каждом из "детей", которые останавливались у Хадсонов в их пансионе, миссис Хадсон всегда заботилась и опекала.

"Комната номер семь пуста, но все остальные заняты, милая. Сейчас летние каникулы, ты удивлена", - заметила миссис Хадсон, возившаяся с защелкой на аптечке, когда она поднялась на второй этаж. В молодежном общежитии имелись жилые комнаты для семьи Хадсонов, общая комната на первом этаже и семь свободных комнат наверху. Комнаты с первой по третью находились на втором этаже, с четвертой по шестую - на третьем, а седьмая - одинокая комната на чердаке рядом с кладовой Хадсонов. Все комнаты, с первой по седьмую, были четко обозначены латунной табличкой с номером на двери и обставлены кроватью, прикроватной тумбочкой, шкафом, небольшой ванной комнатой, и все они закрывались на ключ. По мнению миссис Хадсон, все было идеально и по-домашнему уютно.

Поднявшись еще на два лестничных пролета, мистер Хадсон, пыхтя и отдуваясь, понес спящего подростка на чердак, к двери комнаты номер семь. "У тебя есть ключи, милая? А то у меня их нет", - прохрипел мистер Хадсон, обращаясь к жене.

"О! Да, да, у меня они есть", - сказала миссис Хадсон, когда она подошла к двери и быстро отперла ее. "Просто уложи его на кровать, а потом мы посмотрим, что с бедным милым", - шепотом сказала она мужу, тихо проходя в комнату и откидывая покрывало на односпальной кровати.

Медленно пройдя в комнату, мистер Хадсон осторожно положил мальчика на кровать, стараясь не задеть неизвестные травмы, которые могли быть у мальчика.

За годы своей жизни Хадсоны повидали немало сбежавших подростков, думая, что в молодежном общежитии они смогут слиться с толпой и остаться незамеченными. Со временем Хадсоны научились закрывать глаза на то, что это были беглецы, и не расспрашивать детей, которые прошли к ним, потому что у них обычно были веские причины бежать, судя по синякам, которые обычно покрывали их, когда они приходили.

"Как ты думаешь, Маргрет, это еще один?" шепотом спросил Гарольд у жены, когда укладывал ребенка и ставил рюкзак на прикроватную тумбочку, не решаясь взглянуть на его содержимое. Как и некоторые другие дети, подвергшиеся насилию, которых видел Гарольд, этот был маленького роста и выглядел недоедающим, и, зная Маргрет так, как знал он, он знал, что она будет суетиться вокруг этого ребенка, как только он проснется.

"Боже, надеюсь, что нет..." - прошептала она, вставая с кровати и подходя к мужу, - "Ты видел какие-нибудь повреждения?" - шепотом спросила она, сжимая руку мужа, как спасательный круг. Миссис Хадсон надеялась, что предыдущий подросток, подвергшийся насилию, был последним. Ее звали Хелен, она была изнасилована отчимом и сбежала. Это было в октябре прошлого года, а миссис Хадсон все еще получала письма от этой девочки. Эти несчастные дети, подвергшиеся насилию, разрывали ей сердце, и миссис Хадсон, как всегда, помогала им встать на ноги и начать новую жизнь.

"Ничего такого, что я мог бы увидеть... кроме очевидных проблем с ростом, вызванных недоеданием..." - пробормотал мистер Хадсон, обхватывая жену руками в попытке утешить ее. "Почему бы нам просто не оставить аптечку здесь, чтобы, когда он проснется, он мог воспользоваться ею, если понадобится? А ты можешь принести ему завтрак утром и попытаться вытянуть из него историю, как ты всегда делаешь". сказал мистер Хадсон, выпроваживая жену из комнаты, но прежде чем уйти, он потянулся к прикроватной тумбочке и достал блокнот и ручку, которые были спрятаны в ящике.

http://tl.rulate.ru/book/107507/3912079

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь