Йелланд - типичный англичанин, он носит рубашку и галстук, его выражение мрачное, а внешность отталкивающая.
"Фрэнк?" Он был немного удивлён вопросом Синга Зэ. "Исчезновение Фрэнка связанно с делом четырёх тел, детектив?"
"Возможно, есть связь", - ответил Синг Зэ.
Йелланд надул губы и сказал: "Но это дело больше не под нашим контролем, верно? Оно под контролем специальной группы, дорогой детектив, хотя я вообще никого из этой группы не видел".
Его тон выражал неудовольствие. Но любой, у кого необъяснимо забрали работу, будет немного эмоциональным, особенно в высококонкурентном полицейском мире. Кроме того, если раскрыть такое большое дело, как Дело о четырёх телах, это часто принесёт большую пользу резюме.
Но жалобы - это жалобы. Йелланд не может знать, что дело принял волшебник, и что человек, стоящий перед ним прямо сейчас, - главный следователь по этому делу.
Он знал только, что Синг Зэ был просто контактным лицом, и ему неинтересно было смущать посыльного.
Поэтому Йелланд ответил: "Хотя Фрэнк и высокомерный ублюдок, он очень способный. Поэтому, когда мы сталкиваемся с какими-либо сложными делами, мы идём к нему за советом или просто позволяем ему присоединиться к расследованию, чтобы добровольно предоставить полиции информацию".
Синг Зэ достал свои записи и тщательно записал слова Йелланда: "Он недавно бывал в участке, чтобы что-нибудь расследовать? Я думаю, что поскольку он ваш старый знакомый, вы определённо время от времени ему помогаете".
Услышав это, детектив Йелланд отвёл Синга Зэ в сторону и прошептал: "Что вы имеете в виду, детектив, вы обвиняете меня в злоупотреблении властью?"
"Не нервничайте, друг мой, я не из отдела профессиональных услуг. Я просто хочу знать, что ищет Фрэнк".
Детектив задумался на мгновение, возможно, поведение Синга Зэ в лифте добавило ему очков, и он понизил голос и сказал: "Он иногда занимает архивы полицейского участка. Конечно, я не знаю, кто ему дал разрешение.
"Однажды я случайно столкнулся с ним и сказал ему выйти из архива. Однако он рассказал мне о деле, которое он расследовал, в надежде, что я буду сговорчив.
"Боже, как я мог пойти наперекор профессиональной этике? Поэтому я своими руками выгнал его из полицейского участка. Вы можете спросить Уилсона за стойкой регистрации. Он видел. Он всё чётко видел".
"Хорошо, детектив". Синг Зэ прекрасно понимал, как хорошо Йелланд умеет врать. "Меня трогает ваше рвение, я им восхищаюсь. Но давайте вернёмся к теме".
"О, конечно". Детектив продолжал сохранять свой праведный вид. "Этот ублюдок ищет имя. А если точнее, то фамилию".
Синг Зэ ждал, пока другая сторона произнесёт эту фамилию.
"Кимбалл, он ищет кого-то по фамилии Кимбалл".
По какой-то причине, когда он услышал это имя, в сердце Синга Зэ промелькнуло необъяснимое чувство узнавания. Что-то хотело вырваться из его головы, имя было у него на губах, но оно просто застряло.
"Детектив, нашёл ли он несколько целей, прежде чем вы его выгнали, и вы случайно видели, как он писал имя в книге?"
Йелланд улыбнулся и кивнул: "Вы что, червячок в моём животе? Детектив, я как раз собирался вам рассказать. Но там много имён. Вы не возражаете, если я вернусь и запишу их для вас?"
"Конечно, не возражаю", - ответил Синг Зэ с улыбкой. "В следующий раз, когда будет возможность, я куплю вам выпить".
"Вы очень вежливы. Позже я пришлю вам. Почему бы вам не уйти сейчас?"
"Нет, я пока не пойду. О, кстати, SUE, вы слышали об этом?"
Детектив в замешательстве покачал головой: "Что это за кодовое имя?"
"О, ничего, просто представьте, что я ничего не спрашивал".
Попрощавшись с Йелландом, Синг Зэ изначально планировал поговорить с Харрисом наедине. Его очень интересовала торговля людьми старой банды грампластинок, но Руибен остановил его на полпути.
"Берк ищет вас, сэр".
Синг Цзе кивнул и направился в подземный архив.
Как обычно, Берк сидел за стойкой. Деревянная стойка походила на неприступный окоп.
— Присаживайся, молодой человек. Я собрал немного документов, касающихся расследования. Прости меня, мне стоило отдать их тебе раньше, но ты ведь знаешь, я уже старик и сам не свой…
— Почему Эй выбрал меня для расследования?
— Что ты сказал? — Берк поднял голову и переспросил.
— У него ведь есть Франк. По-моему, этот детектив прекрасно справлялся.
— Но он исчез.
— Эй попросил меня заняться делом ещё до того, как узнал, что тот пропал.
— К чему ты клонишь, молодой человек? Помни, это частный заказ.
— Слишком много расследований. — Синг Цзе постучал пальцем по своему бедру. — Множество простых расследований превратились в очень сложные именно из-за нечестности нанимателей. Однако, как ты уже сказал, это частный заказ, и я не могу требовать большего.
— Но ты всё же спрашиваешь. — Берк вздохнул, — Может, тебе стоит поговорить с Большим Псом. Как курьер, он наверняка что-то знает.
— Не трать силы, сэр. — Синг Цзе усмехнулся, — Джей ничего не сможет от меня скрыть.
— Почему ты такой параноик?
— Отвечать в хронологическом порядке? Или в алфавитном?
Берк покачал головой и произнёс:
— Ты меня не так понял, молодой человек. Я не пытаюсь посеять смуту. Я просто говорю, что твой пьяный приятель мог что-то упустить. Ведь он едва не утонул в бочке вина.
Синг Цзе задумался над словами Берка. — Согласен с твоим последним предложением. Он действительно чуть не утопился в вине, но он точно не из тех, кто сделает что-то плохое. Я ему верю.
— Надеюсь, он оправдает твоё доверие. — Старик положил в портфель документы, которые были у него в руках. — Он приходил сюда пятнадцатого августа и оставался до полудня шестнадцатого.
— Франк?
— Именно так.
— Почему ты не сказал мне раньше?
— Ради Мерлина, молодой человек. Мне почти семьдесят, и я не могу запомнить абсолютно всё.
— Зачем он приходил? Если нужно было проверить полицейскую информацию, ему следовало подняться в архив наверху.
— Кто знает? Иногда в этом месте прячут вещи, которые старше меня самого. — Берк повернулся и посмотрел на густые ряды картотечных шкафов за собой.
Он развернулся и увидел, как Синг Цзе с любопытством смотрит на него.
— Я не спрашивал его, что он ищет. Потому что спрашивать бесполезно, он бы не сказал. Но мне кажется, он должен был найти то, что нужно. Он не привёл коробки с делами в порядок, и я ещё помню номера тех коробок. 117, 153, 669,34…
Берк одним духом выложил примерно двенадцать цифр. Синг Цзе прокрутил их в голове.
— Ещё он просил меня купить ему билет на поезд до Телфорда.
— Телфорда? — Синг Цзе нахмурился. — Звучит довольно далеко отсюда.
— И правда, далеко, — ответил Берк. — Мы должны уехать туда утром восемнадцатого.
Спасибо за голоса поддержки и ежемесячные подписки.
http://tl.rulate.ru/book/107067/3901967
Сказали спасибо 0 читателей