Готовый перевод The Evil God of Hogwarts / Злой Бог Хогвартса: Глава 51

Антикражный амулет? Черт возьми, он должен был его предвидеть. Синг Зе со злостью встал, и у него было время ясно разглядеть название гримуара - "Книга Эбона".

Удача ходит парой, несчастья никогда не приходят в одиночку. Синг Зе чувствовал, что его удача будет немного неудачной завтра, потому что умер еще один колдун. Синг Зе сломал зубные протезы во рту, спрятанный в зубах яд выпал, и он знал это.

"Черт возьми". Он надавил на опухший лоб и обыскал одежду двух людей. За исключением нескольких красных конфет у каждого человека, все остальное было обычными вещами.

Он оставил трупы Синей Клюв. Пожирая монстра, Синий Клюв значительно увеличился в размерах и мог покрыть все ноги и руки Синг Зе.

Конечно, эта поездка не была безрезультатной, и новые вопросы возникали один за другим, такие как Король Востока, таинственный монстр из сновидений, и он не нашел символа Гробовщика у старшего волшебника.

Почему ты хочешь это сделать? Задаст ли мистер Синг Зе себе этот вопрос? Он сыт по горло расследованием тысяч новых вопросов, возникающих после решения одной проблемы.

Почему ты хочешь это сделать? Он снова спросил себя, поднял палочку и бросил взрывное заклинание в сторону виллы. Весь дом тут же разнесло на куски, за которым последовал огонь, который жадно поглотил все горючие материалы, оставшиеся после взрыва. вещей.

Свет огня осветил лицо Синг Зе, он вытянул ногу, и синий клюв превратился в черную грязь и прикрепился к его ноге, а затем они исчезли на месте.

Перед заходом солнца Синг Зе шел по улице Дафуэр. По дороге он положил доллар в шляпу нищего в обмен на слова "Благослови меня в императоре".

Затем он свернул на улицу Боро, остановился на некоторое время в парке Табард, посмотрел короткую пантомиму, дал миму два доллара, а затем купил Times в соседнем газетном киоске. Guardian и Monthly Telegraph .

Владелец газетного киоска продал ему газету «Месячное зеркало» и заверил Синг Зе, что в газете есть все, что нужно людям. Но Синг Зе думает, что не может найти способа избавиться от высокой стопки газет «Месячное зеркало».

Когда Синг Зе покинул газетную остановку, солнце садилось, и вдалеке зажглись огни Тауэрского моста в Лондоне. Он убрал газету и направился к ближайшей станции метро.

В метро до Чаринг-Кросс-роуд он прочитал три газеты. Чума, вспыхнувшая в Уэльсе, была сдержана на юге Англии. Правительственные органы выпустили заявление о том, что Национальный центр по контролю за заболеваниями разработал новое лекарство, которое может эффективно лечить пациентов на ранних стадиях инфекции.

Кажется, Магический исследовательский институт наконец-то разработал средство для снятия проклятий, которое может вылечить магглов. Про себя подумал Синг Зе.

Ни в одной из трех газет не упоминалось о каких-либо новых инфицированных районах, что означало, что красный осколок, скорее всего, остался в волшебном мире.

Он пошел из Дырявого котла на Чаринг-Кросс-роуд в переулок Неправильного угла, а затем в отель Эссекс в конце улицы.

Это было величественное высокое здание, по стилю чем-то похожее на Гринготтс. Он был столь же классическим и полным стиля, но разница заключалась в том, что отель Essex был построен из красного кирпича.

Отель принадлежит семье Филлипс. Она имеет филиалы как в волшебном, так и в маггловском мире. Он считается одним из самых роскошных отелей в волшебном мире Великобритании.

Синг Зе вошел в отель и подошел к стойке регистрации. Его встретил мужчина с усами и привлекательной внешностью.

"Сэр, добро пожаловать в отель Essex. Он менеджер, Адиан? Чем я могу вам помочь?"

"Он хотел там поесть", - сказал Синг Зе.

Адиан профессионально улыбнулся: "Сэр, у вас есть назначение?"

"Нет".

"Тогда он предлагает вам сходить в кафе на третьем этаже".

"А что если он захочет выпить после еды?"

«У них есть бар на втором этаже, вы можете пойти туда».

"Спасибо".

"Пожалуйста, сэр".

Обстановка в гостинице напоминала интерьер обычной маггловской. Тут были и лифты, и люстры, и множество электронных приборов. Конечно, большинство из них работало не на магии.

Эта гостиница притягивала не только большое количество сквибов, но и не мало волшебников из чистокровных семей.

Хотя у многих чистокровных семей были свои усадьбы в магическом мире, однако они с радостью устраивали различные вечеринки, балы и праздничные банкеты в гостинице «Эссекс». Это являлось, скорее, символом статуса и богатства, ведь всё обслуживание там производилось силами людей, а не эльфов.

Насильно прислуживая у домовых эльфов сотни лет, волшебники, наконец, начали уставать и скучать и захотели искать то, что могло бы послужить лучшим доказательством их статуса.

И теперь новой модой стало, когда люди и волшебники без магических талантов прислуживали себе сами, да, что может быть приятнее, чем поработить себе подобных.

Сянь Цзэ поужинал в шведском зале. Еды там было полно, она была хороша, а цена на нее вполне приемлемой и не заоблачной.

Покончив с ужином, он отправился в бар. Бар был просторным и роскошным. Было не так поздно, поэтому народу там почти не было.

За барной стойкой стояли два бармена: один пожилой, другой молодой. Сянь Цзэ подошел к молодому.

- Что желаете заказать, сэр, - бармен, положив перед собой газету, спросил Сянь Цзэ. Взглядом тот отметил его бейджик, на котором было написано Матео.

- Что у вас дешевле всего?

Бармен скользнул взглядом по Сянь Цзэ и улыбнувшись, ответил:

- Пиво.

- Хорошо, дайте.

Вскоре перед Сянь Цзэ поставили кружку с холодным пивом.

- Утоляете жажду, дружище? – спросил Матео с любопытством.

Сянь Цзэ наклонился к нему и ответил:

- Нет, прихоть удовлетворяю. Разве я не британец?

- Нет, испанец, откуда я мог догадаться?

- Людей с именем Матео в Британии маловато.

Бармен поглядел на свой бейджик.

- Он просил, чтобы ему написали на бейджике английское имя, но не согласились.

- Волшебник?

- Не шути, дружище, разве я на него похож? – Матео снова рассмеялся. – Решил, что я непременно должен быть волшебником, да?

- Как разглядел?

- Глаз у него наметанный. Там всякие разные ошиваются, и сквибы, и волшебники, и гоблины, даже магглы. Но ошибается он редко, говорит, не в этом его талант.

Сянь Цзэ слегка улыбнулся, заметив, что пожилой бармен то и дело бросает на них взгляды.

- Тогда я, должно быть, не знаком с гостиницей.

- Еще как знаком, - горделиво ответил Матео. – Он там уже почти десять лет работает.

- Правду скажу, - Сянь Цз снова наклонился вперед и понизив голос, сказал: - Он в гостинице «Эссекс» впервые.

- А я вот не верю, - сказал Матео. – Так что, к нам в гости? По работе, по делам не выходит?

- О, разве ж это не праздное любопытство? Он всего-то несколько месяцев как в Англию приехал, а решил, что должен самый роскошный волшебный отель посмотреть. – Сянь Цзэ соврал без тени стеснения. – Услышал, что у вас тут куча больших семей должны провести танцевальный праздник, он и пожаловал, с надеждой... Знаете, он человек низкого происхождения, ему возможности такие в жизни редки...

http://tl.rulate.ru/book/107067/3887870

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь