Готовый перевод A group of chefs from all over the world / Группа шеф-поваров со всего мира: Глава 89

"Жаль, что никто не съедает драгоценный свежий миндальный кочанчик! Придётся есть одной~"

Ли Сяофэн, проговорив, палочками взял надломанный миндальный кочанчик со стола и отправил его в рот.

Хрусь, хрусь, хрусь.

Всякий раз, когда он жевал, на кухне был слышен хрустящий звук, а травянистый аромат миндального капустного кочана распространялся по всему помещению. Алиса сразу же привлеклась этим запахом и невольно уставилась на Ли Сяофэна.

"То, что вы сейчас едите, — это миндальный кочанный капуста, о котором говорил дядя Токугава, овощ с более высокой пищевой ценностью, чем мясо?" Алиса с недоверием смотрела на большую часть миски на столе у Ли Сяофэна со слегка промытым и надломленным на мелкие кусочки миндальным кочанчиком.

Потому что как ни посмотри на эту миндальную капусту, ее внешний вид ничем не отличается от обычной белокочанной капусты, но при этом этот овощ обладает очень притягательным ароматом, который не сравнится ни с каким другим.

Ли Сяофэн кивнул: "Совершенно верно, на этот раз то, о чём вы хотите побеседовать со мной в Международной исследовательской Ассоциации Наги, — этот овощ." Попробуйте, вот эта маленькая тарелочка стоит, по меньшей мере, двадцать тысяч!"

Алиса ещё по дороге сюда слышала, что цена такой миндальной капусты тоже от ста тысяч за штуку, что для богатого семейства, как у неё, сущие пустяки, но сочла преувеличением так дорого продавать обычный овощ.

И не только Алиса, всякий, кто ещё не пробовал миндальную капусту, считает её цену смехотворно высокой.

Ли Сяофэн, видя недоверчивый взгляд Алисы, не удержался от улыбки: "Стоит ли он своей цены, можно узнать, если попробуете сами? Успокойтесь, денег я не возьму, угощаю."

Услышав это, Алиса подошла к столу и проговорила: "Ну уж нет, из-за того, что вы меня угостили этим, я не прощу вас за тот прошлый раз, хм..."

"Вы слишком скупы, правда? — проговорил Ли Сяофэн бесстрастно.

"Хм, разве вы не знаете, что скупость — прерогатива девушек? И вообще, вы уверены, что эту капусту можно спокойно есть сырой?" Алиса всё ещё сохраняла каплю скептицизма.

Ли Сяофэн почувствовал, что у этой девчонки слишком уж много проблем, взял палочки, которыми ел сам, захватил с их помощью несколько пластинок миндального капустного кочана и втолкнул их в рот Алисе.

"Хм... Ну и наглый же вы мерзавец!"

Алиса хотела отвергнуть грубую "подачку" Ли Сяофэна, но в тот самый миг, когда миндальный капустный кочанчик оказался проглоченным, картина перед глазами сменилась, ей казалось, будто она попала в другой мир.

Это было поле, полное зелени и пышущее свежей травой. Алиса стояла посреди овощного поля, жадно вдыхая пряный и свежий аромат овощей...

Сознание Алисы вернулось, глаза постепенно прояснились, но румянец на них так и не спал.

Хрустящий и сладкий, его сок, когда жуёшь, течёт по горлу, словно чистейшая родниковая вода, а когда проглатываешь, на кончике языка разливается лёгкий аромат миндаля с примесью запаха вина, дразнящего носовые проходы.

Какая удивительная текстура, проглотив его, чувствуешь, как каждая пора твоего тела раскрывается и расширяется.

Под взглядом Ли Сяофэна Алиса, после того как съела один кусочек миндального капустного кочана, с румянцем воодушевления на лице сама взяла палочки, которые до этого жевал он, и уже не могла остановиться, то и дело отправляя себе в рот очередную порцию.

Мгновение ока, и вся большая миска миндального кочана капусты была Алисой вычищена.

Сдержанная королева как ни бывало превратилась в голодного призрака!

"Вкусно, не правда ли, Алиса, а что если вы съедите ещё немного?" — проговорил Ли Сяофэн, пристально глядя на Алису, ещё не до конца вернувшуюся в реальность.

Алиса пришла в себя, посмотрела на пустую миску и снова покраснела, только что ведь говорила, что есть не будет, но за одно мгновение доела чужой завтрак.

Алиса сказала Лю Сяофэну: "Он ведь правда вкусный! Нет... если ты не будешь его есть, это вредно для здоровья, есть слишком много по утрам. Я возьму один с собой и с неохотой прощу тебя за то, что произошло в прошлый раз!"

Уголки губ Лю Сяофэна слегка дрогнули: "Я действительно благодарен тебе за твою особую доброту, эта плата прощения в 100W юаней действительно огромна".

Затем Лю Сяофэну нечего было делать с Алисой, и после быстрого завтрака он нашел Нагава Токудзи и Исси Хики, чтобы обсудить сотрудничество. Хотя и говорится, что он хочет обсудить сотрудничество с "изобретателем" Лю Сяофэном, но за столом переговоров почти всеми переговорами занимались Иссики Хики и Нагава Токудзи.

Более чем через 20 минут Нагава Токудзи отправил Лю Сяофэну временно сформированное письмо о сотрудничестве и сказал: "Это соответствующее содержание сотрудничества, Сяофэн, ты можешь ознакомиться с ним".

"О, хорошо". Лю Сяофэнь взял книгу сотрудничества и прочитал ее.

Как только что обсуждали Иссики Хики и Нагава Токудзи, серия вопросов, таких как выращивание, технологии и продажи миндальной капусты в будущем, будет передана в ведение Международной исследовательской ассоциации Нагири, и они будут взимать только небольшую плату.

Но предпосылка в том, что Лю Сяофэн хочет дать им право исследовать и выращивать миндальную капусту.

Проще говоря, они пытаются изучить причину такой высокой ценности миндальной капусты и использовать ее в других овощах или других культурах, что наверняка выведет всю пищевую промышленность на большой шаг вперед.

Относительно вопроса о том, как студент Лю Сяофэн получил ингредиент миндальной капусты, умный Нагава Токудзи не стал бы спрашивать лишнего, хотя ему и было любопытно, но это было щекотливым вопросом, и из разговора он также знал, что Лю Сяофэн не хотел раскрывать большего.

Конечно, в предыдущем разговоре с Иссеки Хики он узнал, что семена миндальной капусты в руках Лю Сяофэна дал ему друг, ученый-овощевод... Подарил?

Этот вид овощей, который можно считать высокотехнологичным продуктом, так небрежно отдавали, и также отдали патент на овощ Лю Сяофэну. Очевидно, что Иссики Хики и Нагава Токудзи знали, что Лю Сяофэн что-то намеренно скрывал.

Но какова бы ни была причина, им нелегко спросить, а "старый пройдоха" Нагава Токудзи уже принял решение...

В это время Лю Сяофэн также закончил читать серию вопросов о сотрудничестве, и у него не было возражений по этому поводу, поэтому он вернул письмо о сотрудничестве Нагава Токудзи и сказал: "Старший Нагава, я не возражаю против содержания сотрудничества, так что просто подпишите его вот так".

"Кроме того, у меня есть маленькая просьба: я надеюсь, что вы сможете сохранить в секрете личность владельца патента на эту миндальную капусту, не публикуйте ее просто так, в то время будет много ненужных хлопот, вы знаете, что сейчас я всего лишь студент..."

...

(Продолжение следует.)

Чтобы увидеть неотредактированную версию романа, пожалуйста, скачайте Feilu

http://tl.rulate.ru/book/106897/3861713

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь