Неважно, насколько длинны щупальца Шарлотты Линлин она не должна иметь боевую мощь лейтенанта нигде в мире. Мы можем оставаться в безопасности короткое время, скрываясь, а затем сможем отправить шпионов, чтобы следить за тем, что произойдет дальше.
Ван Чжи не оставалось ничего иного, как кивнуть. Сейчас это был единственный выход из ситуации.
Двое сели на загадочную лодку и направились к Южно-Китайскому морю с помощью подпольного темного великана. В Южно-Китайском море сейчас царит хаос, и именно там они смогли бы спрятаться. Именно с этой целью эти двое отправились в Южно-Китайское море.
. . . . . .
Клэй, который отвечал за дела на Острове пирогов, получил сообщение от рыболова из Северного моря.
«Мастер Клэй, мы нашли рыбу-фонарик». Человек-рыба с лицом в форме осьминога стоял на поверхности моря и набирал номер жучка-мобильника.
Клэй воскликнул: «Быстро установите на него устройство слежения».
Рыболов, который следил за рыбой-фонариком в Северном море, не посмел колебаться: он быстро подал сигнал своим подводным товарищам, которые быстро выстрелили из сигнального пистолета.
Щелк!
Кожа рыбы-фонарика была такой толстой, что сигнальный пистолет не смог привести их в действие. Отчаянный человек-рыба бросился перед рыбой-фонариком.
Когда она открыла рот, чтобы глотнуть, он выстрелил ракетой-сигнализатором в нее, но именно этот красноватый свет позволил рыбе-фонарику мгновенно обнаружить этого человека-рыбу.
Он сердито посмотрел на муравья перед собой, который осмелился мелькать перед ним, открыл свою огромную пасть и укусил его, и ужаснувшийся человек-рыба был им проглочен.
«Докладываю мистеру Клэю, что сигнальный пистолет проник, но один из наших товарищей-рыболовов также погиб», — сказал другой человек-рыба Клэю.
Клэй слегка опечалился. «Не волнуйтесь, мы убьем рыбу-фонарик, чтобы отомстить за него, и о его родителях также должным образом позаботятся».
После получения новости Клэй не стал медлить. Повесив трубку, он немедленно отправился в комнату Шарлотты Линлин.
«Докладываю Леди Шарлотте Линлин».
Шарлотта Линлин разговаривает с Редфилдом.
Он ответил, увидев, что Клэй вошел. «Это Клэй. В чем дело?»
«Леди Шарлотта Линлин, мы нашли следы рыбы-фонарика, и сейчас она в Северном море».
«Отлично! Отлично! Отлично! Отлично!»
Шарлотта Линлин взволнованно сказала: «Правда? Мы сейчас в Северном море».
Опасаясь, что Шарлотта Линлин не поверит, Клэй вновь твердо ответил: «Да, Леди Шарлотта Линлин».
«Человек-рыба ввел в тело рыбы-фонарика отслеживающий сигнал».
«Это означает пожертвовать человеком-рыбой».
Шарлотта Линлин услышала разочарование в словах Клэя. «Ну, ну. Вы должны организовать пенсию так, чтобы его дети могли в будущем бесплатно посещать школу на Острове пирогов».
Это не значит, что Шарлотта Линлин не понимает принципа покупки лошадиных костей за тысячи золотых.
Когда Клэй услышал, что Шарлотта Линлин сама дала обещание, он тут же показал свое лицо и сказал: «Тогда спасибо, Леди Шарлотта Линлин. Но кого я должен сопровождать, чтобы справиться с рыбой-фонариком?»
Редфилд знал о рыбе-фонарике, но не знал, что в ней содержится чистое золото. «Я отправлюсь в Северное море. Одному будет удобнее, да и на Острове пирогов сейчас действительно нечего делать».
Сейчас Конгдо не нуждается в нем. Даже если он вернется на Конгдо, все равно, что и остаться там. Чтобы убить время, лучше отправиться в Северное море, чтобы увидеть другой пейзаж.
Шарлотта Линлин подумала об этом, в данный момент ей действительно не подходило покидать остров.
Не только флот был готов в последний раз, когда она покинула остров, но даже Джон узнал о том, что она собирается в море. Казалось, на острове все еще было много шпионов, и она должна найти их всех, прежде чем сможет ощутить покой.
«Тогда это зависит от тебя».
Редфилд кивнул, встал и попрощался. Выйдя из комнаты, он взмахнул своими черными крыльями и направился в Северное море.
Увидев, как Редфилд исчезает, Клэй также подал в отставку. «Леди Шарлотта Линлин, я ухожу».
Шарлотта Линлин взмахнула рукой, и Клей поклонился и отступил.
Ледфилд был очень быстрым и прибыл над Северным морем всего за дюжину часов. После нескольких часов поисков он прибыл на безымянный пустынный остров, где его ждал рыбочеловек.
"Это мистер Редфилд?" Человек-осьминог перед ним видел фотографии Редфилда, и он мог узнать его с первого взгляда.
Редфилд кивнул и сказал. "Куда ушел фонарный рыбак?"
Когда он пришёл сюда, он увидел только спокойное побережье и никаких следов фонарного рыбака.
"Сэр, фонарный рыбак снова нырнул на дно моря. Я не знаю, когда он всплывет." Уважительно ответил человек-осьминог.
"Но мы можем следовать за положением сигнального пистолета." Сказав это, он передал прибор приема сигналов Редфилду.
Взяв его, он взглянул на него и не увидел ничего интересного, поэтому бросил его снова рыбочеловеку. "Просто подержи его. Я останусь здесь на несколько дней и посмотрю, смогу ли дождаться пока он выйдет."
Как только на следующий день рассвело, ответчик в руке рыбочеловека непрерывно мигал.
"Сэр, он выходит." Человек-осьминог сразу же побежал к берегу и разбудил Редфилда, который отдыхал на стволе дерева.
"Лорд Редфилд, он прямо впереди в море."
Рыбочеловек показал на море перед ним. "Фонарный рыбак появится в морской зоне прямо перед вами, а затем всё будет зависеть от вас".
Редфилд кивнул, не говоря ни слова. Он немедленно выпустил Волю вооружения и Волю наблюдения. Под воздействием Воли, действительно что-то огромное быстро поднималось под морем.
Бум!
В следующий момент из моря протянулась огромная рыбья голова, на голове которой висел золотой фонарь, который был самим фонарным рыбаком.
Редфилд не терял времени зря. Он вытащил Западный меч из пояса и нанёс кровавый удар.
Просто этот удар, длиной в десятки метров, был слишком мал по сравнению с телом фонарного рыбака в несколько тысяч метров.
Фонарный рыбак даже не заметил этот удар. Он открыл свою большую пасть, волны на море были бурными, и огромное количество морской воды потекло в его тело через его пасть.
Удар попал в него, и хотя он проник только глубоко в плоть, и кости не были видны, он все же заставил фонарного рыбака почувствовать боль.
Он повернулся и обнаружил Редфилда в воздухе. Он почувствовал смертельную угрозу от этого двуногого зверя и без колебаний сразу же побежал к морю.
"Кожа у твоего зверя действительно толстая." Редфилд не ожидал, что ни одной кости не будет видно при этом ударе.
Редфилд съел Дьявольский плод и не мог войти в море, поэтому изо всех сил нападал на спину фонарного рыбака.
На тело фонарного рыбака добавилось бесчисленное множество ран, но их корни не были повреждены. Фонарный рыбак опустился на дно моря всего за несколько секунд, и на поверхности моря появилось кроваво-красное пятно, свидетельствующее о битве, которая только что произошла здесь.
Редфилд сердито взмахнул рукой. "Проклятье, я не поймал его."
Он не ожидал, что кожа у фонарного рыбака будет такой толстой. Он атаковал изо всех сил, но это причинило лишь бесчисленные раны и не убило фонарного рыбака.
http://tl.rulate.ru/book/106881/4015571
Сказали спасибо 0 читателей