Готовый перевод One Piece: Get the power of the Titans at the beginning! / Ван Пис: Получил силу Титанов в самом начале!: Глава 21

"Капитан Карл, с вами все в порядке?"

Клэй был немного обеспокоен.

Услышав громкий шум из комнаты капитана Карла, он немедленно подбежал и без раздумий выбил дверь.

Но войдя внутрь, Клэй увидел обгоревшую столешницу.

"Все в порядке, я просто тестирую свои новые приемы".

"Бдыщь!"

Затем он посмотрел на руки Карла и увидел вспышку молнии.

"Капитан, неужели вы съели дьявольский фрукт?"

Клэй впервые видел, что Карл владеет способностями молнии и грома. Его первой реакцией было то, что Карл съел дьявольский фрукт. В конце концов, дьявольские фрукты бывают разных видов и дают разнообразные способности. Молнии и гром среди них не редкость, но он также был рад, что сила капитана Карла возросла, это было ему на руку.

"Все верно".

Карл не стал особо распространяться. В конце концов, он не хотел, чтобы другие узнали о его новой способности. Он хотел использовать её как козырную карту.

"Кстати, через сколько времени мы вернемся на остров Муравейник?"

Карл сменил тему и убрал правую руку. Он хотел знать, сколько времени займет возвращение на остров Муравейник.

"Капитан Карл, из-за ветра и волн впереди дорога может занять немного больше времени".

Снаружи разразился шторм, чего Клэй не ожидал, но к счастью, он был не сильным.

"Ничего страшного, безопасность прежде всего, не спеши возвращаться".

"Кстати, ты видел тех двоих детей?"

Поскольку вернуться на остров Муравейник в ближайшее время было невозможно, он вспомнил про Лонг И и Лонг Эр.

К тому же он был настроен изучить их физические особенности.

"Капитан, это, наверное, Лонг И и Лонг Эр?"

"Я видел их. Это два очень послушных ребенка. Они только что помылись и сейчас проходят осмотр у судового врача".

Клэй изобразил тетушкину улыбку. Сам не зная почему, он очень привязался к этим детям.

"Я поручаю их опеку тебе".

Карл увидел его улыбку и подумал: "Раз уж тебе нравятся эти дети, то пусть они будут с тобой".

"А, капитан, я не знаю, как обращаться с детьми".

Стоило ему услышать, что капитан Карл хочет передать ему Лонг И и Лонг Эр, как на его лице тут же появилось смущение.

"Ха-ха-ха, все решено, пойдем к ним".

Карл встал, улыбнулся, похлопал его по плечу и вышел из комнаты первым, не дав ему шанса отказаться.

"Нет, капитан, а может быть, вам все-таки возглавить их? Я не справлюсь".

Клэй развернулся и пошел следом, на ходу придумывая отговорки.

Он не хотел, чтобы вокруг него крутились два маленьких хвостика. У него не было никакого опыта в уходе за детьми. Они ему нравились, но это не означало, что он хотел заботиться о них.

Но на все возражения Клэя Карл не отвечал.

"Как там эти двое?"

Первым делом Карл направился в лазарет и спросил у судового врача.

"Никаких заболеваний не выявлено. Они абсолютно здоровы. Просто у них недостаток питательных веществ".

При виде Карла судовой врач тут же встал, ведь этих детей отправил сюда сам Карл, и врач уделял им повышенное внимание. Но он не ожидал, что у двоих таких худых детей не будет никаких физических заболеваний. Это показалось ему очень странным.

Почувствовав в их телах особую энергию, Карл понял, что это необычные дети, и естественно, что у них не будет таких проблем, как у других.

Будучи представителями особой родословной, им было достаточно питательных веществ, чтобы быстро восстановить свои силы.

"Пойдемте, я отведу вас в столовую".

"Это мистер Карл".

Лонг И и Лонг Эр радостно сказали, что сегодня они впервые помылись.

Они обнюхали друг друга, от их тел исходил легкий цветочный запах.

Этот запах намного приятнее, чем зловоние, которое исходило от них раньше.

Карл подошел к столовой и обратился к Лонг И и Лонг Эр.

"Вы двое сбегайте за едой".

"Берите столько, сколько сможете съесть, не растрачивайте понапрасну".

"Хорошо, господин Карл".

Услышав слова Карла, Лонг И тут же схватил Лонг Эр за руку и побежал в кухню.

Он понимал, что они двое могут позволить себе такую жизнь только благодаря милости лорда Карла, и потому они были ему безмерно благодарны.

Лонг И и Лонг Эр быстро вернулись, каждый держа в руках огромную тарелку с разнообразными мясными деликатесами.

"Кушайте!"

Ему в основном хотелось узнать, смогут ли Лонг И и Лонг Эр укрепить энергию в своих телах после насыщения.

Лонг И и Лонг Эр начали глотать пищу, получив такое распоряжение.

Лонг Эр расплакался, когда ел.

"Спасибо, лорд Карл, мы не ели столько вкусной еды уже очень давно".

Пока Лонг Эр говорил, он вспомнил время, проведенное на аукционе, и как он голодал по девять раз в день три дня подряд. Они тогда завязывали себе животы пеньковыми веревками и утешали друг друга, стараясь забыть о голоде.

"Спасибо, лорд Карл, что приняли меня".

"Хорошо, давайте быстрее есть".

"Хорошо, лорд Карл".

Лонг И и Лонг Эр не стали церемониться.

Вместо этого они продолжили свой обжорный пир.

Когда они быстро ели, Карл остро заметил, что слабая энергия в их обоих телах постепенно усиливалась. А по мере того, как она усиливалась, энергия начала распространяться по их телам.

Их тела также быстро расширялись, словно раздувающиеся шары, постепенно возвращаясь к уровню нормального человека.

Он осознал, что его ожидания были верными. У Лонг И и Лонг Эра определенно были особенные родословные.

Ведь только люди с особенными родословными могут как можно быстрее переваривать пищу в желудке и распределять питательные вещества по всему телу, позволяя телу максимально быстро вернуться в наилучшее состояние.

Если бы речь шла об обычных людях, то на восстановление могло потребоваться десять дней и половина дня, но люди с особенными родословными могут вернуть себе прежнюю форму в любое время и в любом месте, если у них есть еда.

В этом и заключалась прелесть особенных кровей. Он вдруг подумал, что Шарлотта Линлин искала людей с особыми кровями, чтобы завести от них детей, вероятно, именно из-за этого.

Просто он не мог сказать, какой именно у них вид крови. Ведь в мире пиратов было слишком много родословных, которые исчезли, и многие из них не были показаны в оригинальной работе.

"Система, ты знаешь, к какой родословной принадлежат эти двое детей?"

"Хозяин, они на одну треть драконьей расы".

"Дракон?"

Карл никогда не слышал такого наименования. Насколько он помнил, в мире пиратов не должно было быть такой крови, как драконья.

"Раньше в этом мире были люди-драконы, но... одним словом, они являются потомками, оставшимися от народа драконов".

Услышав это, Карл понял, что за те 100 лет, которые выпали из истории пиратов, произошли огромные события. Было истреблено много разных рас.

Но осталось множество побочных родословных, однако он не ожидал, что ему так повезет, и он встретит двоих детей с драконочеловеческой родословной.

Затем он внимательно посмотрел на их головы.

Присмотревшись внимательнее, он и вправду обнаружил, что у них по бокам голов были два маленьких рога. Из-за недоедания они были всего лишь двумя小小的 шишками.

Более того, он почувствовал, что после того, как слабая энергия в их телах циркулировала, она возвращалась к маленькому рогу на их головах.

Из этого он сделал вывод, что эти два маленьких рога должны быть символом их народа драконов.

Узнав, к какой родословной принадлежат эти двое, Карл уже развернулся и ушел. В конце концов, он уже знал, к какой они родословной, поэтому ему теперь следовало заняться некоторыми своими делами.

Но Лонг И и Лонг Эр продолжали безумно поедать пищу, сидя на месте. Их телам сейчас не хватало питательных веществ.

Еда, которую им только что подали, закончилась, поэтому они отправились на кухню, чтобы принести еще.

Тем временем, в некотором углу на палубе.

"Эй, капитан Рокс..."

. . .

http://tl.rulate.ru/book/106881/4014480

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь