Готовый перевод One Piece, starting Gojo Satoru template / Ван Пис, начал как Сатору Годжо: Глава 92

Сатору направился к двери в комнату и, как и было ожидаемо, услышал громкий звук храпа, доносящийся изнутри.

«Что-то я слишком крепко спал и совсем чувствовал себя в безопасности».

Сатору с легкой беспомощностью подумал про себя, что даже Сирис не ожидал, что ВМФ так скоро снова сосредоточится на нем.

«Если у тебя хватило сил, чтобы проснуться, то проснись самостоятельно».

Произнеся эти слова, Сатору сразу высвободил свою волю верховного правителя, но тщательно контролировал ее радиус, направляя ее только на Сириса в комнате.

Конечно же, почувствовав эту мощную волю верховного правителя, Сирис сразу же проснулся и, резко вскочив с постели, тут же заметил Сатору, стоящего у двери.

«Какая мощная аура».

Сирис с торжественным видом выглянул из-за двери, но так как собеседник не напал на него напрямую, это означало, что он не считает его врагом.

Когда Сирис открыл дверь и увидел за ней Сатору, его глаза широко распахнулись от удивления — он никак не мог понять, был ли он ошеломлен столь малыми размерами последнего или же узнал его личность.

«Недавно назначенный адмирал Бай Лонг пожаловал лично к жалкому старику. Неужели что-то случилось?»

«Ты меня узнал?»

Услышав, как собеседник назвал его личность, Сатору удивленно спросил его.

«Конечно, в конце концов, твои дела в течение 31-го года бурлили с такой силой, что о тебе не мог не знать только глухой. Так что же ты, ВМФ, приходишь ко мне?»

С тех пор как он почувствовал мощную ауру верховного правителя, он больше не позволял себе смотреть на собеседника свысока.

В конце концов, такую мощную волю верховного правителя может высвободить только могущественный человек, стоящий на вершине мира.

«Как ты думаешь, зачем такой крупный деятель ВМФ, как я, приходит к будущему пирату?»

Сатору не стал отвечать на вопрос собеседника, а задал встречный.

«Ты пришел, чтобы арестовать меня?»

В одно мгновение от Сириса хлынула наружу устрашающая аура, отчего Сатору с волнением осознал, что это и есть сила самых могущественных людей мира, и только могущественные деятели, стоящие на вершине, могут обладать таким устрашающим порывом.

«Конечно, я не знаю, как ты оскорбил маршала в молодости, но ты даже заставил его преследовать тебя, ставшего жалким стариком».

«Хе-хе, этот мерзавец Сэнгоку и вправду помнит обиды. Разве старик не убил его тысячелетним убийством, должен ли он из-за этого доверять мне дело одного из высших представителей ВМФ».

Услышав слова «тысячелетнее убийство», уголки глаз У, спрятанных за солнцезащитными очками, невольно задрожали.

Если он правильно помнит, тысячелетнее убийство — это очень коварный прием?

«Неудивительно, что ты так запал в память маршалу Сэнгоку на долгие годы — это вполне объяснимо».

В конце концов, жертвы тысячелетнего убийства как физически, так и морально должны были сильно пострадать.

«Дедушка Рил, почему ты сегодня так рано встал в полдень?»

В этот момент вдалеке неожиданно послышался детский голос, а вслед за ним в сторону комнаты зазвучали бодрые шаги.

Как только Сирис услышал этот голос, его злобная аура мгновенно исчезла, но ощущения от него остались по-прежнему солнечными.

Сатору заметил, как между ними двумя появилась маленькая фигура, которая бросилась прямиком в объятия Сириса.

Тот, улыбаясь, поймал маленького озорника.

«Ах ты проказник, беги осторожнее, а то еще зубы переломаешь».

Сирис обнял маленького озорника и так добродушно посмотрел на него, что если бы Сатору не узнал об истинной личности собеседника заранее, он бы никогда не смог связать стоящего перед ним доброго старика с легендарным морским разбойником.

« Хе-хе, нет, потому что дедушка Рил меня точно поймает», — кокетливо проговорил маленький озорник в объятиях Сириса, и Сатору имел возможность убедиться, что Сирис здесь очень популярен.

«Мальчик, можешь ли ты дать старику немного времени, чтобы уладить свои дела?»

Сирис снова повернул голову и произнес, обращаясь к Сатору:

"Хорошо, я буду ждать тебя на другой стороне острова".

Сказав это, Сатору неторопливо направился в другую сторону острова. Он ничуть не боялся, что Сирис бросится на него. Исходя из своих недавних наблюдений, он знал, что Сирис не из тех, кто бежит.

Да и даже если он побежит, Сатору-сан уверенно полагал, что Сирис не сможет ускользнуть от него, ибо его энергетика доминантности неизменно сопровождала его.

"Дедушка Рэйр, а кто этот брат?"

Маленький мальчик на руках у Сириса с любопытством взглянул на уходящего Сатору.

"Он внук дедушки Рила".

Сатору, еще не успевший уйти далеко, неожиданно пошатнулся — он отчетливо расслышал слова Сириса, однако не ожидал, что тот назовет его своим внуком.

"Неужели я так похож на его внука?"

Сатору потрогал свое лицо и невольно заподозрил что-то неладное.

"Может быть, я такой красивый, что все хотят быть со мной как-то связаны?" (читайте захватывающие романы на литературном портале Фэйлу!)

Сатору и сам был немного в себе, а точнее, он мог утешать себя только этими рассуждениями.

"Энг, у дедушки Рэйра есть только один внук. Может, он пришел забрать дедушку Рэйра?"

В голосе маленького мальчика на его руках внезапно прозвучала печаль.

"Прости, малыш, но дедушка Рэйр скоро уедет отсюда, и я не смогу смотреть, как ты растешь".

"Не хочу! Я не хочу, чтобы дедушка Рэйр уезжал. Я хочу, чтобы он наблюдал, как я расту!"

Маленький мальчик на его руках тут же залился слезами.

Разумеется, этот громкий плач привлек внимание других жителей деревни, и все они поспешили к дому Сириса.

"В чем дело, дядя Рэйр, почему вы обидели Сяо Бао и он плачет?"

Какая-то женщина, 443, попыталась забрать мальчика из рук Сириса, но он энергично оттолкнул ее обеими руками.

"Это не дедушка Рэйр меня обидел, а уходит он. Сяо Бао не хочет отпускать его".

"Что?"

Услышав, что Сирис уезжает, все в деревне посмотрели на него. Казалось, их взгляды говорили о том, правда ли то, что сказал Сяо Бао.

"Простите, ребята, но мне надо уехать отсюда, потому что у меня есть дела".

Когда Сирис лично признал это, в деревне воцарилась скорбная атмосфера.

Уже около двадцати лет, как Сирис поселился здесь, и многие дети в этой деревне выросли под его присмотром, поэтому они очень привязались к нему. Разумеется, они были не рады узнать, что Сирис собирается уехать.

"Воистину трогательная сцена... но будете ли вы так же опечалены, если узнаете его истинную сущность?"

Сатору стоял в стороне, и благодаря шести глазам он мог видеть все происходящее.

Надеюсь, вы сможете проголосовать за меня, используя бесплатные цветы и голоса. Спасибо за вашу поддержку (и спасибо вам!)

Всем нравится эта книга. А если у вас есть возможность, вы можете также ее вознаградить. Ваша поддержка — моя главная мотивация. Спасибо!).

http://tl.rulate.ru/book/106879/3890901

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь