**Королевство Камер, Столица**
Юноша по имени Ферран, которому едва ли было больше двенадцати лет, двигался с уверенностью, не свойственной его возрасту. Его шаги отдавались эхом по огромным коридорам его особняка, а беззаботная мелодия, которую он насвистывал, отражала легкость его сердца.
Он прошел мимо двух служанок, чьи лица расплылись в улыбке, когда до них донесся звук его напева. "Доброе утро, молодой господин", — произнесли они хором, и в их голосах прозвучало едва уловимое почтение.
"Доброе утро", — ответил он, и его улыбка сияла так же ярко, как утреннее солнце.
Он продолжил свой путь, и его ноги понесли его в комнату, в которой царила тихая элегантность. Это была столовая, одновременно шикарное и скромное помещение, великолепие которого смягчалось чувством тепла и простоты.
В центре комнаты стоял длинный прямоугольный стол, его полированная поверхность блестела в мягком свете утреннего солнца. Ряд стульев с обивкой богатого оттенка красного дерева окружал стол, приглашая гостей отведать первую трапезу дня.
Во главе стола, увлеченный своим телефоном, сидел мужчина по имени Седрик, которого можно было легко принять за более взрослую версию Феррана. Их черты были похожи: тот же острый подбородок, те же пронзительные голубые глаза, то же выражение спокойной власти.
Седрик, скорее всего, читал утренние новости, ритуал, которого он не пропускал ни дня. Его брови были нахмурены от сосредоточенности, его глаза внимательно просматривали заголовки.
Ферран подошел к столу, его напевание стихло до тихого бормотания. Он остановился в нескольких шагах от Седрика, его взгляд задержался на лице отца.
Седрик поднял глаза, его выражение смягчилось, когда он узнал сына. Теплая улыбка расплылась на его лице, на мгновение пробив серьезность, которая обычно характеризовала его.
"Доброе утро, Ферран", — поприветствовал он, его голос был глубоким и звучащим, как ноты виолончели.
"Доброе утро, отец", — ответил Ферран, в его голосе было тихое уважение.
"Ну и как дела?" — спросил Седрик.
"Не очень хорошо", — ответил его сын, в его голосе не было обычного разочарования, которое сопровождало такой результат. "Я снова потерпел неудачу."
Брови Седрика нахмурились от замешательства, его разум пытался примирить слова Феррана с несоответствующей улыбкой, которая украшала его губы. "Очень хорошо", — признал он, раздосадованный этим необычным проявлением радости. "Но не соблаговолишь ли ты просветить меня относительно источника этой необычной жизнерадостности?" — поинтересовался он, в его голосе слышался намек на скептицизм.
Ферран, обычно сдержанный и серьезный, излучал необъяснимую радость, которая противоречила его привычной манере поведения. Должна быть веская причина для этой внезапной трансформации.
Ферран кивнул, его глаза заискрились загадочной радостью, которая, казалось, противоречила его недавней неудаче. "Я только что узнал о смерти генерала Маркуса", — объяснил он, в его голосе удивительно не было печали, он, казалось, не замечал того, что доставляет такие новости с улыбкой.
Седрик силился понять причину неожиданного ликования сына. Он не мог понять, почему Ферран питал какую-либо враждебность к Торнам, учитывая, что у них не было никаких видимых обид. И как раз когда он собирался попросить дальнейших разъяснений, "Твой сын все еще влюблен", — вмешалась Элеонора, жена Седрика, которая только что вошла в комнату.
Элеонора, воплощение грации и утонченности, привлекала к себе внимание не каким-то явным проявлением авторитета, а исключительно элегантностью своего поведения.
"В кого?" — спросил Седрика Элеонора, подразумевая под этим свой вопрос. В конце концов, Ферран был одним из самых ориентированных на тренировки наследников в Королевстве, редко позволяя чему-либо мешать его режиму. Сколько двенадцатилетних детей могут оставаться сосредоточенными в комнате целую неделю без каких-либо отвлекающих факторов? Не так много, если вообще есть таковые. Так откуда у него могло быть время или желание для таких вещей, как любовь?
"Мне кажется, ты действительно забыл," - заметила Элеонора, сидевшая справа от Седрика, в ее голосе звучала серьезность. Она не могла понять, как человек с такими способностями мог страдать от потери памяти.
Затем она напомнила ему: "Ты забыл о девушке с серебряными волосами?" - заметив настоящую потерю памяти у мужа.
"Серебряные волосы? Горничная?" Седрик едва нашел время, чтобы вспомнить девушку. Уникальность ее серебряных волос, редко встречающейся картины, делала ее незабываемой. Он также вспомнил действия своего сына несколько лет назад.
Несколько лет назад Ферран встретил в библиотеке девушку с серебряными волосами по имени Лисандра и был сразу же очарован ее красотой и элегантностью. Он был так увлечен ею, что не хотел уходить от нее. Позже, когда его спросили о его увлечении, он несколько минут описывал ее красоту и элегантность, даже в ее скромном наряде горничной.
Решив продолжить отношения с Лисандрой, Ферран легко обнаружил, что она была горничной семьи Торн. Не смущенный социальным табу на похищение домашних служащих, он смело предложил выкупить ее у рабства. Хотя его предложение встретило резкий отказ, решимость Феррана осталась непоколебимой.
Используя свой статус сына графа, Ферран стал часто посещать семью Торн почти каждый день. Торны, не в силах отвернуться от сына графской семьи, неохотно приняли его в свой дом.
Однако безжалостное преследование Лисандры Ферраном вскоре стало источником дискомфорта для семьи Торн. Его ежедневные визиты, часто продолжавшиеся почти восемь часов, считались чрезмерными и навязчивыми. В конце концов, Торны, чувствуя себя преследуемыми, подали жалобу на Феррана.
В большинстве случаев выиграть подобное дело против семьи графа было бы битвой в гору. Однако статус Торнов как военной семьи давал им значительное преимущество. Пока они придерживались закона, никто в королевстве не мог тронуть их. Эта привилегия, которая теоретически должна распространяться на всех граждан, к сожалению, предназначалась только для тех, у кого было достаточно силы или влияния.
Затем Феррану навсегда запретили приближаться к резиденции Торнов, и, увидев, что Лисандра больше не выходит, он наконец отказался от нее. По крайней мере, так думал Седрик, но, похоже, это не так.
"Ты еще не отказался от своей привязанности к ней?" - спросил Седрик, устремив взгляд на сына, ожидая его ответа.
"Несмотря на мои усилия, я не могу перестать испытывать к ней чувства".
Несмотря на то, что ему запретили приближаться к резиденции Торнов и больше не видеться с Лисандрой, чувства Феррана к ней не ослабли. Он пытался подавить свои эмоции, даже пытался заменить их другими интересами, но его усилия оказались тщетными. Погрузившись в строгие тренировки, Ферран в конце концов смог проводить дни, не думая о Лисандре. Однако, услышав новость о кончине Маркуса, его охватила волна счастья, так как он знал, что это даст возможность снова увидеть Лисандру на похоронах.
"Я понимаю твои чувства, но умоляю тебя соблюдать осторожность и действовать так, чтобы сохранить репутацию нашей семьи".
Жена Седрика, обеспокоенная возможным ущербом для их репутации, строго предупредила Феррана воздерживаться от любых действий, которые могли бы опозорить их семью. Она вспомнила их прежнюю снисходительность, позволившую Феррану преследовать Лисандру, снисходительность, которая чуть не привела к публичному скандалу. К счастью, Торны справились с ситуацией сдержанно, поскольку их жалоба была подана в частном порядке, не распространяя новостей, так что мало кто знал о поступках Феррана, спасая их репутацию.
Ферран, несмотря на первоначальное увлечение Лисандрой, понимал реальность ситуации. Он признал её отвержение и смирился с тщетностью попыток наладить отношения с ней. Его детские выходки в прошлом доставили немало хлопот, и в этот раз он был полон решимости действовать ответственно.
«Я тобой горжусь». Кедрик, заметив возмужалость сына, выразил гордость способностью Феррана трезво мыслить в этой ситуации. Он даже углядел в увлечении Феррана положительную сторону, полагая, что оно поможет его сыну обуздать свои эмоции в юном возрасте.
Кедрик вспомнил собственную запоздалую влюблённость, которая была полной противоположностью ранним и пламенным порывам его сына. Память о её красоте до сих пор хранилось в его разуме, но воспоминания Кедрика о его собственных юношеских фантазиях были резко прерваны проницательным замечанием его жены.
Голос Элинор был холоден и подозрителен, когда она обратилась к мужу. «Кедрик, ты ведь не забиваешь себе голову всякой ерундой, верно?» Её взгляд был острым и пронзительным, он леденил душу Кедрика.
«Н-нет, м-моя д-дорогая», — заикаясь, проговорил Кедрик, его обычно невозмутимое поведение дрогнуло под тяжестью пристального взгляда Элинор. Он чувствовал, как её глаза впиваются в него, пытаясь уловить даже малейший намёк на обман.
«Отлично», — коротко ответила Элинор, её выражение лица немного смягчилось. В её тоне, хотя в нём и звучали нотки скептицизма, промелькнуло облегчение.
«Пожалуйста, принеси еду», — попросил Кедрик стоявшую рядом служанку, желая сменить тему разговора и укрыться от пронизывающего взора Элинор.
«Слушаюсь, господин Кедрик», — почтительно ответила служанка и вышла из комнаты.
~Динь~
Послышался звук уведомления от телефона Кедрика, нарушив тишину. Он посмотрел на экран, гадая, кто может ему написать в столь ранний час. Такое уведомление было предусмотрено лишь для избранных, поэтому его любопытство было задето.
Когда он прочитал сообщение, улыбка облегчения на лице Кедрика сменилась хмурым выражением. Не колеблясь, он удалил сообщение и заблокировал отправителя, вспыхнув от гнева.
«От кого это?» — спросила Элинор, заинтересованная внезапной переменой в настроении Кедрика.
«Просто бездельный субъект», — отрезал Кедрик, его голос всё ещё звучал раздражённо.
http://tl.rulate.ru/book/106552/3833502
Сказали спасибо 0 читателей