Готовый перевод Marvel World Destroyer / Марвел: Уничтожитель мира: Глава 24

Салемон вышел из библиотеки, поймал такси в этом маленьком городке и направился на Ангельскую бухту на окраине.

Садясь в автобус, Салемон придумал целый набор лжи и поболтал с водителем. Ему просто не нравится общаться, и он все равно будет лгать, когда следует. По словам таксиста, он живет в этом городе с самого детства. Название этого города очень распространено, и здесь никогда не было никаких редких минеральных ресурсов. Выхода почти нет, кроме рыболовства. Успеваемость в местной средней школе также очень плохая. Молодые люди не могут найти выход и могут только отправиться в большие города, чтобы просить о средствах к существованию.

В целом, этот город - всего лишь микрокосм бесчисленных обычных сельскохозяйственных и рыболовецких городков в Соединенных Штатах.

Но Салемон все еще использовал метод ведения беседы, чтобы заставить водителя непреднамеренно раскрыть больше информации. Он намеренно или ненамеренно упомянул семью Коллинз. Это возбудило интерес темнокожего водителя смешанной расы, который жил в городе с раннего возраста. По его словам, хозяйка Порт-Ангела была предметом любовных грез, прежде чем она исчезла. Она была доброй и красивой женщиной. Он встречал Анжелику Бушар. Он бормотал в своем уникальном акценте, размахивая рукой во время разговора, и даже станцевал бы, если бы ему не нужно было держать руль.

Слушай, брат, позволь мне тебе сказать, я видел ее, когда был ребенком. Черт возьми, я никогда не видел такой красивой женщины. Героиня моих весенних грез все еще она. Не говори об этом своей жене. Ты меня сомневаешься? Я говорю тебе, как только ты увидишь ее, ты больше не будешь задавать этот вопрос. Я никогда не забуду ее в красном платье, и я тебе скажу, ты не увидишь такой красоты ни в одном большом городе, даже если будешь в Нью-Йорке или Лос-Анджелесе, я ручаюсь, что ни одна женщина не может быть красивее, чем она..

С большим трудом Салемон разобрался в ритмичной речи водителя. Общий смысл заключается в том, что после исчезновения Анжелики Бушар семья Порт-Коринф вновь заняла главенствующее положение в рыболовецкой промышленности в городе. Никто не знал, куда делась Анжелика Бушар. Каждый стареющий мужчина в мире будет скучать по этой женщине, такой непредсказуемой, как мечта.

Неужели ты не слышал, куда исчезла Анжелика Бушар? - небрежно спросил Салемон. Думаю, полиция постарается изо всех сил найти такого налогоплательщика, не так ли?

Не знаю. Водитель пожал плечами. Говорят, семья Бутчардов внезапно появилась здесь, внезапно возникла и внезапно исчезла. Это вполне разумно.

Да, очень разумно.. Салемон тревожно смотрел в окно машины. Автомобиль медленно въезжал в Порт-Ангел. С тех пор, как исчезла Анжелика Бушар, ситуация здесь стала только хуже, а ресурсы часто занимала семья Порт-Коринф. Рыбаки отказывались продавать свой улов в Порт-Ангел. Бывший консервный завод был в руинах, и в безопасном убежище все еще были гниющие рыболовные суда и сети. Только голодные чайки навещали здесь, пытаясь найти что-нибудь съедобное на свалке.

Салемон почувствовал, что тонкая сеть из черных шелковых нитей простирается от семьи Коллинз, покрывая весь город, как мелкая сеть, используемая при ловле сардин, и ловит все, что не может пройти через ячейки, будь то полиция или СМИ. Если бы Салемон не нашел достаточно сомнений и улик в куче старых бумаг в библиотеке, никто бы не подумал, что семья Коринф, которая, казалось, обеспечивает экономические источники для города, имеет такую глубокую темноту.

С 1972 года в маленьких городах всегда происходили убийства, но полицейские расследования и сообщения СМИ всегда оставались в стороне и спешно закрывали дела. Вначале некоторые люди проявляли интерес к ужасам тех трупов, но позже никто не интересовался жертвами, у которых были перегрызены горла.

Салемон заплатил водителю большую сумму, чтобы он возил его по городу весь день до самой ночи. После того, как они договорились встретиться на следующий день, Салемон открыл портал в незанятом углу и вернулся в штаб-квартиру Karma Taj. Сейчас в Karma Taj не темно, но Салемон все равно заснул, слишком устав от изучения и перерывания этих беспорядочных материалов и поиска полезных улик.

Когда он проснулся, он начал готовить необходимые вещи, чтобы столкнуться с вампирами, такие как серебро и некоторые специальные материалы для заклинаний. После того, как Салемон поспешно закончил один из трех приемов пищи, он снова открыл портал и вернулся в Коринф-Порт.

Там его ждал водитель.

Особняк Коллинз. Первые слова Салемона после того, как он сел на место второго пилота, были холодны, и он, казалось, был психологически готов. На самом деле он планировал попросить ведьму об улик у Варнавы Коллинза и, если потребуется, устранить вампира по ходу.

Должно быть, они прокляты. Возможно, потому что Соломон потратил много денег, старый водитель не хотел, чтобы Соломон ехал в это мрачное место, хотя семья Коллинз поддерживала многих людей в городе, но они все еще непопулярны.

- Неважно, - пробормотал Соломон. - Я пришел к ним за проклятием.

- Вилли! Прекрати пить! Ты лысый пьяница без единого волоска! Приберись в холле! Ты меня слышишь! - крикнула Каролина Стоддард, стоя на широких ступенях в конце гостиной. Даже несмотря на дневное время, тяжелые черные шерстяные шторы в гостиной все еще плотно задернуты, и только несколько лучей света проникают внутрь, а остальная часть гостиной все еще погружена в тень. Каролина - девушка с изящной фигурой, немного полная, и даже время не задержалось на ее теле надолго. В среднем возрасте ее фигура совершенно не потеряла форму, и она по-прежнему обладает очень привлекательным задом.

Не просто так она стояла на ступенях и кричала, и ее немного аутичный брат Дэвид Коллинз снова уронил еду на ковер. От ее рева Дэвид с черными кудрявыми волосами не мог удержаться от дрожи, и кудри на его лбу затряслись.

- Успокойся, Каролина, - сказала серебровласая женщина, сидящая на диване, сделав ход шахматной фигурой. Несмотря на ее очень преклонный возраст, она по-прежнему быстро думает и двигается. Она сказала: - Не нервируй Дэвида так сильно. Также, Вилли уже стар, так что, пожалуйста, будь снисходительна к его медленным движениям.

- Ты все еще не хочешь, чтобы я тебя превратил в вампира. Думаю, ты уже испытала последствия старения, Элизабет, - сказал сидящий напротив на диване бледный мужчина с короткими черными волосами, одетый в классический наряд британских мужчин XIX века. Его черное пальто расшито многочисленными драгоценными камнями разных цветов. Как манжеты, так и подол чрезвычайно роскошны, а шея повязана белым кружевным галстуком-бабочкой. Немного поразмыслив, он передвинул шахматную фигуру. - Вы видите все, что есть в этой гостиной, после того пожара, эти изысканные скульптуры и коллекции - все, что вы получили, и это, - он указал на хрустальную люстру над своей головой. - Я надеюсь, вы сможете наблюдать и стать свидетелями того, как семья Коллинз вновь вступает в эпоху славы.

- Старение - радость жизни. Ты этого не понимаешь. Я устала. Я оставлю остальное Каролине и Дэвиду, - сказала Элизабет с присущей ей элегантностью. - Барнабас, пришло время тебе уйти.

- Вилли! Вилли! Где ты! - Каролина снова подняла голос, увидев, что Вилли нет перед ней.

Сразу после этого донеслись торопливые шаги, и дверь холла внезапно открылась.

Вбежал Вилли, лысый как колено, тяжело дыша:

- Хозяин.. хм, хм, хм..

- Успокойся, успокойся, - Барнабас поднял стакан с острыми ногтями в ладони, встал и подошел к Вилли, протянув ему стакан. - Выпей, Вилли, и расскажи, что случилось?

- Кто-то.. здесь.. - Вилли выпил игристое вино одним глотком. - Страшно..

- Это полиция? Или газета? - Барнабас развернулся и перестал обращать внимание на Вилли. Он взглянул на Элизабет. - Я обещаю, я все уладил.

- Нет, это не полиция и не газета! - с широко раскрытыми глазами ужаса воскликнул Вилли. - Это.. маг!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/106485/3815506

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь