Готовый перевод I Can Copy And Evolve Talents / Я могу копировать и развивать таланты: Глава 2

В тот момент, когда он вышел из утробы молодой женщины, Эллиотт понял две вещи.

Первое. Он появился на свет не в каком-нибудь столичном госпитале... Они даже не были в помещении.

Второе. Жизни окружающих его людей находились в серьезной опасности.

Он не мог ни видеть, ни слышать, но, по крайней мере, мог различить срочность в их голосах.

Что случилось?

Что происходит?

Почему эти люди так всполошились?

Однако ответов на эти вопросы он не получил.

Его спеленали в одежду только что родившей его женщины и положили в кусты.

«Не волнуйтесь, миледи. Я уверен, что юный принц будет в безопасности. Астрин защитит его. Мы вернемся за ним... но мы не можем позволить себе потерять вас». Фрейлины окликнули молодую женщину, когда она напряглась, чтобы дотянуться до своего ребенка.

Она была бледна и измучена, казалось, что она может погибнуть в любой момент.

Она изо всех сил пыталась достать своего младенца, но ее удерживали другие женщины, которые помогали ей успешно родить.

Неожиданно появился мужчина в церемониальном одеянии, его лицо было суровым, но намекало на опытного воина.

«Мы должны немедленно уехать. Мы не можем больше задерживаться».

Дамы кивнули ему.

Он шагнул вперед, и его руки стремительным движением нанесли удар по шее молодой женщины. Все ее силы исчезли, и она потеряла сознание.

Тогда он поднял ее на руки.

«Пожалуйста, вы должны обеспечить защиту ее высочеству. Мы останемся и будем охранять юного принца. Не бойтесь, мы защитим его ценой своей жизни». поклялись они мужчине.

Сдержанно кивнув, он взлетел и исчез вдали.

Юные леди, трое из них, смотрели друг на друга с горько-сладкими улыбками.

Они повернулись к спрятавшемуся в кустах младенцу, молчаливому и наблюдательному, с голубыми глазами и странным любопытством на лице.

Их сердца, казалось, затрепетали, когда они взглянули на него в последний раз.

«Дитя пророчества, мы, сестры триады, с радостью отдадим свои жизни, чтобы защитить тебя», - сказала та, что стояла посередине.

Ее лицо было изранено шрамами и растяжениями и местами испачкано кровью.

Ее брюнетистые волосы были заплетены в хвост, а брови были густыми.

Она наклонилась ближе и пальцем нарисовала дугу на лбу мальчика, а затем сделала то же самое на своем. Двое других последовали ее примеру.

«Будь защищен, юноша».

Она сомкнула ладони и что-то неслышно проговорила.

Тотчас же травы выросли и переплелись, полностью окутав младенца своими объятиями.

Затем она посмотрела на своих сестер, и все трое кивнули, прежде чем выбежать из куста.

Они бежали так далеко от ребенка, как только могли, пока не добрались до узкой дороги.

К несчастью, в тот момент, когда они это сделали, кто-то... вернее, что-то... прорвалось сквозь то самое пространство.

Они замерли в страхе, не в силах пошевелиться, когда перед ними появилось существо, источающее черный дым.

Оно было полностью окутано черной металлической броней, виднелся только глаз, сверкавший злобным багровым светом, который струился, как огненные следы.

За спиной он тащил большой шипастый меч.

Три сестры задрожали от ужаса, когда существо посмотрело на них.

Оно остановилось и слегка наклонило голову. В следующую секунду оно исчезло и в мгновение ока появилось позади них.

Оно взмахнуло мечом, нанеся грубую рану на спину ближайшей сестры.

Брюнетка быстро соединила руки и начала что-то бормотать, но металлическая рука существа впилась ей в рот и разорвала его.

Тут же оно схватило третью за шею, приподняло ее и вонзило свой шипастый меч ей в живот, отчего внутренние органы выплеснулись наружу.

Женщина издала пронзительный крик, когда темное существо вывернуло меч, ее глаза расширились и едва не выскочили из глазниц, хотя и стали пустыми и безжизненными.

Существо бросило ее и повернулось к брюнетке, чей рот оно разорвало, но ее нигде не было.

Не обращая внимания, существо повернулось, чтобы осмотреть окрестности, и, обнаружив кровавый след, пустилось вперед, как свистящая стрела.

Леди делала все возможное, бежала, сжимая разорванную челюсть. Однако кровь капала между пальцами, в горло и на землю.

Она испытывала неимоверные муки, но не останавливалась.

Она должна была увести тварь как можно дальше от младенца. В этом заключалась вся суть плана.

Ее лицо выражало решимость, хотя челюсть отвисла.

Она все бежала и бежала, но никакой беготни не хватило бы, чтобы обогнать темного рыцаря.

Он появился перед ней, возникнув из ветра, и горизонтально взмахнул мечом.

С грохотом рассекая воздух, грубый клинок пронзил голову леди, и она полетела в объятия темного неба и рухнула на землю.

Ее безголовое тело рухнуло на землю.

Рыцарь несколько минут стоял неподвижно, затем повернул голову, чтобы проверить, не уцелело ли еще какое-нибудь существо.

Через некоторое время он растворился в воздухе.

Луна уступила место солнцу, и вскоре наступило утро, яркий свет которого сопровождался холодным дождем, заливавшим весь лес.

Листья грелись под ливнем, смывая с себя багровое месиво, пролитое накануне.

Лес казался безмятежным, словно в нем не произошло ничего особенного, а тела дам погрузились в воду, унесенные слабым потоком, вызванным ливнем.

Пара, которая должна была бы сидеть в своем доме, наслаждаясь утром, вместо этого бежала под дождем, их мягкие туники промокли насквозь.

Женщина была блондинкой со стройным телом, ее кожа была гладкой, а лицо напоминало сияющие лучи святой, с золотыми глазами, которые придавали ей столько изящества.

Мужчина, с которым она танцевала под дождем, был молодым, мускулистым солдатом со шрамом на носу, который ничуть не умалял блеска его красных глаз.

Его вьющиеся волосы были мокрыми от дождя, а все его поведение, хотя и свободное, было пропитано аурой закаленного в боях воина.

Вместе они играли под дождем и бегали, наполняя холодные объятия леса любовью.

Леди притянула юношу к себе и, дрожа от холода, страстно поцеловала его.

Его руки на мгновение обхватили ее, затем приподняли и медленно положили на землю.

Дождь лил не переставая. Но этим двоим, казалось, было все равно.

Мужчина медленно расстегнул шнуровку ее туники, на его лице появилась дерзкая ухмылка, а она внимательно наблюдала за его действиями.

Полностью расстегнув ее тунику, он уже собирался расстегнуть пуговицы на своей рубашке, когда оба услышали странный звук.

http://tl.rulate.ru/book/106475/5282460

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь