Готовый перевод Xue Yue writes a diary, and the heroines have a bad time / Сюэ Юэ пишет дневник, женщины-мастера боевых искусств её испортили: Глава 135

Он засмеялся, не скрывая своей уверенности.

Он так не считает, он думает, что в этом деле еще есть за что бороться. Узор на этом нефритовом подвесе не встречается у обычных людей, поэтому он все равно остается важной уликой. Если проследовать по этому узору в прошлое, может, удастся найти его владельца. Это лучше, чем уйти с пустыми руками.

«Муронг Гуин, сперва успокойся. Я предчувствую, что мы вскоре обязательно встретим этого человека, а если будем осторожны, то наверняка найдем какие-нибудь улики».

Увидев улыбку Линь Фаня, Муронг Гуин ничего не сказал, может, он и прав.

Это был лишь небольшой эпизод, и они не хотели, чтобы из-за него 06 разрушил все их планы, поэтому они отправились по первоначальному адресу, но там царила жуткая опустошенность, и там был только один очень примитивный дом.

Единственное в округе, что соответствовало их условиям, это ветхий дом. Линь Фань и Муронг Гуин усомнились, нет ли ошибки в переданной им информации, но сейчас было бесполезно что-то выяснять, им оставалось только испытать удачу. Оба были в отчаянии.

Как только они подошли к двери этого дома, они заметили нечто неожиданное — западню. Эта западня появилась совершенно внезапно.

Еще не успев войти в дверь, они почувствовали, как в них летит бесчисленное множество стрел.

Ловкие люди смогли увернуться назад, если бы реакция была медленнее, то все могло бы обернуться очень опасно. Оба они были мастерами, поэтому уклонение им тоже далось без труда.

В этом месте есть такой механизм.

Это доказывает, что место на самом деле не так просто. Наверное, переданный этим кланом адрес не был ошибочным, и в сердце Линь Фаня с Муронг Гуин вновь затеплилась надежда.

«Муронг Гуин, у тебя хорошие навыки. Я видел, как быстро ты отскочил сейчас назад, чтобы избежать всех этих препятствий. Можем идти, но не будь слишком оптимистичен, скорее всего, тебя ждут еще какие-нибудь опасности».

сказал очень серьезно Линь Фань. Выслушав его слова, Муронг Гуин рассмеялся. Он столько лет путешествовал с севера на юг и каких только опасностей не встречал. Он преодолеет любые опасности, если сможет найти свою цель.

«Что это такое? Бывало и похлеще, когда я был на волосок от смерти».

«Для меня это сущий пустяк. Линь Фань, сосредоточься».

«Ты еще молод, так что не получи травмы из-за такой мелочи. (Если вы читаете боевой роман, то идите на сайт Feilu Novel Network!)»

Очень изящно произнес Муронг Гуин. Линь Фань выслушал его слова, а потом засмеялся. Разумеется, он был внимателен, и вдвоем они продолжили двигаться вперед еще несколько шагов.

Но в погоне за спокойной волной они не попадались в ловушки, поэтому вдвоем немного удивились и решили, что это место не подчиняется никаким законам здравого смысла.

Что это значит? Там только одна западня? Двое мужчин решили обсудить это дело, но они не были знакомы со здешними местами и никогда здесь не бывали, поэтому им пришлось прорываться напролом.

К счастью, они вошли во двор и увидели, что в доме явно были другие люди. Скорее всего, это действительно то место, где хранится трактат о боевых искусствах.

Линь Фань показал на крышу дома. [~]

http://tl.rulate.ru/book/106450/3807132

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь