Готовый перевод The Prime Minister's Beloved Wife / Любимая жена премьер-министра: Глава 19

19) В ее поисках

В старом трактире прямо за пределами столицы комната в левом верхнем углу выделялась на фоне общей обшарпанности заведения. Ночник освещал комнату, где на полу были расстелены роскошные ковры. На огромной кровати была расстелена шелковая простыня. На диване сидел поразительный, но мягкий на вид мужчина в белом халате. С чайным сервизом на столике перед собой он опытными, грациозными движениями заваривал чай.

Человек в черной одежде стоял на полусогнутых коленях на земле, склонив голову, ожидая приказа хозяина.

"Ты нашел человека?", - раздался в комнате низкий приковывающий внимание голос.

Мужчина на мгновение задумался, прежде чем ответить: "Ваше Высочество, ваш слуга должен быть наказан за свою некомпетентность! Мы искали по всей столице, но не нашли никаких следов этого человека".

В комнате воцарилась тишина. Светлые руки, готовившие чай, на секунду приостановились. Человек на земле почувствовал сильное давление, готовое заставить его отступить назад, но все же он стиснул зубы и сохранил положение на одном колене. Внезапно давление исчезло, как будто его отстранили, и он вздохнул с облегчением.

"Встань! Это не твоя вина. У нас изначально не было достаточно информации", - сказав это, он спокойно продолжил готовить чай.

Наконец, мужчина на полу поднял голову. Найти женщину, основываясь только на информации о том, что у нее есть родинка на кончике уха, было все равно, что найти иголку на дне моря. Хотя он очень хотел найти свою особу для своего хозяина, у них не было никакой возможности, если только они не могли открыто искать ее. К счастью, его хозяин не был глуп. Это была одна из причин, по которой он уважал его всем сердцем. Затем он вспомнил о другом важном деле и доложил: "Ваше Высочество, подготовка завершена. Пришло время показать себя. Страна Синь получила сообщение и ожидает нашего прибытия. Мы больше не можем скрываться".

Человек на диване обмакнул свои длинные пальцы в чашу с чистой водой. Другой слуга сбоку передал ему чистое полотенце. Взяв его, он сказал: "Уже почти время. Сообщите всем, чтобы готовились выехать отсюда завтра рано утром. Также... продолжайте искать ее".

"Ваш слуга повинуется Вашему Высочеству". - Получив приказ, он вышел из комнаты.

Когда слуги ушли, мужчина остался один. Он встал и подошел к открытому окну. Легкий ветерок ласкал волосы на его лбу. Он что-то достал из рукава. Когда мужчина раскрыл ладони, в них лежали три блестящие серебряные тали, отражающие лунный свет. Глядя на них в руках, кончики пальцев осторожно скользили по их поверхности, в то время как его разум думал о том, как выглядит спина их владельца.

Вернувшись домой в тот день, Бай Юй Янь начала работать над дизайном платья. Прожив в этом мире более двух недель, она успела насмотреться на модные тенденции этого времени. Поэтому она знала, что будет считаться приемлемым в соответствии с древней традицией.

В тот день Юй Янь научила Чжан Сонг нескольким вещам. Она хотела, чтобы она больше практиковалась, чтобы она могла помочь ей с самого первого заказа. Поскольку резиденция премьер-министра также будет присутствовать на весеннем банкете, она должна была приготовить что-то и для себя. Поэтому у нее не было времени на самостоятельное изготовление платьев.

Внезапный стук в дверь оторвал Юй Янь от рисования. Она подняла голову и приказала Сяо Фань проверить человека у двери, пока она массировала больную шею. Рисунок был наполовину закончен, оставалось добавить последние штрихи. Задумавшись о мелких деталях, она взяла ближайшую салфетку и вытерла темное пятно на пальцах, оставшееся после использования угольной палочки.

Когда Сяо Фань доложила о человеке у двери, Бай Юй Янь подняла бровь. Это была Фань Лу, та самая служанка, которую она недавно допрашивала о платье горничной. Она ясно помнила это.

Юй Янь с самого начала игнорировали служанки Осеннего двора, но ей было все равно. Конечно, после того, как Линь Момо продемонстрировала свою силу, она увидела, что их отношение заметно изменилось. Еду стали приносить вовремя, двор регулярно убирать, а белье стирать тщательнее. В общем, Гуй Момо управляла всем хорошо, но ни она, ни другие слуги лично к ней ни за чем не обращались, оставляя ее в покое. Любопытствуя, почему эта служанка пришла именно сейчас, она приказала Сяо Фань впустить ее в дом.

Фань Лу, вошедшая в дом, несла в руке тарелку. Ее волосы все еще были завязаны в два симпатичных пучка, а в больших водянистых глазах отражалась невинность.

"Госпожа Лу, ваша слуга увидела, что свет в комнате не потушен. Подумав, что госпожа все еще работает в это время, ваша слуга приготовила поздние закуски и принесла их сюда", - ее голос звучал мило, но нерешительно.

Глаза Сяо Фань расширились, услышав ее. Даже Юй Янь была в замешательстве, но она взяла себя в руки и сказала, чтобы она оставила это на столе.

В воздухе повисла неловкая тишина. Фань Лу не ушла, а стояла на месте. Бай Юй Янь также не сказала ей уйти, она ждала того, что Фань Лу будет делать.

После долгих колебаний она сказала. "Госпожа Лу, ваша слуга пришла просить прощения за то, что произошло. Но если бы ваша слуга не поступила так, как поступили другие слуги, они бы усложнили задачу вашей слуге. Если госпожа готова дать шанс, ваша слуга будет служить госпоже должным образом в будущем", - она не поднимала головы все это время.

Юй Янь не была удивлена. На самом деле, пока они хорошо выполняли свою работу, у нее не было проблем с тем, что они думали о ней, так как она всегда считала себя гостьей. Но теперь она поняла, что иметь несколько человек, на которых можно положиться в некоторых вопросах, не так уж и плохо.

"Хорошо. Иди сейчас и с завтрашнего дня делай свою работу хорошо", - Юй Янь взмахнула руками.

Глаза Фань Лу сразу же засияли. Это значит, что госпожа Лу простила ее.

"Да, госпожа. Ваша слуга обязательно будет хорошо работать". - Она склонила голову в знак благодарности и выбежала на улицу.

Глядя на это, Сяо Фань тоже обрадовалась. Теперь у госпожи будет еще один человек на ее стороне. Но все же она была немного неуверенна: "Госпожа, мы действительно можем ей доверять?"

Юй Янь посмотрел на сомнения на лица Сяо Фань. Наточив лезвием кончик угля, она сказала: "Похоже, у тебя будет еще одна работа. Я поручаю тебе присматривать за ней".

http://tl.rulate.ru/book/106428/3808336

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь