Готовый перевод The Prime Minister's Beloved Wife / Любимая жена премьер-министра: Глава 15

15) Первый заказ

Через дорогу от магазина, в особом зале таверны, двое сидели друг напротив друга в тягостном молчании. Один из мужчин внимательно следил за собеседником, боясь пропустить любое едва заметное изменение в его выражении лица. Второй же с холодным выражением лица спокойно наливал себе чай, словно его не беспокоил пронзительный взгляд напротив.

"Этот господин знает, что его внешность неотразима. Не нужно это так явно показывать".

Продержавшись полдня, Гу Цзинь наконец не выдержал и громко расхохотался. "Тун Сяо, я и не знал, что ты умеешь шутить". Хотя это было не смешно.

Лу Тун Сяо знал, что он смеялся не над своей шуткой, а над чем-то другим. Мысль об этом еще больше раздражала его.

Прошел уже час с тех пор, как они сидели здесь. Они не знали, что магазин Бай Юй Янь находится прямо напротив. Когда Гу Цзинь увидел ее стройную фигуру, стоящую на улице и заглядывающую в магазин, он подумал, что она пришла за покупками. Но благодаря обостренным чувствам, натренированным боевыми искусствами, они стали свидетелями сцены, которая полностью перечеркнула их ожидания. Даже Лу Тун Сяо, которыйй ушел бы сразу после окончания их дел, неожиданно остался после одной просьбы Гу Цзиня. Этот редкий момент еще больше взволновал Гу Цзиня.

Ранее, когда Бай Юй Янь произносила эмоциональную речь об отношениях между мужем и женой, Гу Цзинь впервые увидел, как у его друга дернулась бровь. Трещина на этом тысячелетнем айсберге? Но они не знали, что главное еще впереди. Когда Юй Янь потрогала живот, предполагаемый второй участник действа за дверью спальни чуть не поперхнулся чаем.

"Тун Сяо, что это было... Я не знал, что ты будешь настолько быстрым. Почему ты не сказал мне, что собираешься стать отцом?" - Гу Цзинь держался за живот, катаясь по полу. "Значит ли это, что я стану дядей?"

Лицо Тун Сяо не могло быть еще мрачнее. Его точеные челюсти дрожали от раздражения при виде воя этого человека. Это напомнило ему о том, что сказала и сделала та женщина. Даже мысль об этом заставила его покраснеть от гнева... а она просто сделала это на глазах у всех, не испытывая ни малейшего стыда. Ему очень хотелось хорошенько ее отлупить.

"Ты перестанешь смеяться только после того, как я сверну тебе шею?"

Холодный голос резко прервал смех Гу Цзиня. Сидя, он посмотрел на Тун Сяо с таким выражением, будто его обидели.

"Тун Сяо, только потому, что у тебя дома такая любящая жена, ты угрожаешь мне, одинокому псу. Разве ты не причинил мне достаточно вреда этой собачьей едой? Где твоя совесть?"

Глядя на кислое лицо мужчины, Гу Цзинь сдержал смех и поднял руки в знак сдачи. "Хорошо... хорошо, я больше не буду тебя дразнить. Не смотри на меня такими страшными глазами. Но скажи, Тун Сяо, мы думали, что ты женился на павлине, а теперь кажется, что ты женился на маленькой лисичке".

Вспоминая сердитое лицо Чунь Хуа и жалкое состояние управляющего, Гу Цзинь очень хотел похвалить Юй Янь. Теперь, когда они увидели все своими глазами, оказалось, что эта женщина совсем не такая, какой он ее себе представлял. Даже то, как она одевается и ведет себя, было не таким. Он посмотрел на Тун Сяо, который торжественно смотрел в сторону магазина своими темными глазами, похоже, он тоже думал о том же.

В карете, возвращающейся в поместье Лу, Бай Юй Янь потирала виски после долгого насыщенного дня. Она успешно справилась с некоторыми проблемами. Она верила, что управляющий Гао будет вести себя хорошо. И если все пойдет хорошо с новым человеком, которого она наняла, то в будущем все будет не так сложно.

"Госпожа, кто этот новый человек, которого вы привели? Случаем, не она ли выходила из магазина, когда мы только приехали?" - когда они сели в карету, Сяо Фань наконец не смогла сдержать любопытства.

Бай Юй Янь вспомнила, к кому она подошла после того, как Сяо Фань отправилась за бухгалтерской книгой. Женщина пришла за тканью, которую заказала несколько недель назад. Сначала, когда Бай Юй Янь попыталась спросить ее о причине покупки такой дорогой ткани, женщина была настороже и ничего ей не сказала. Но когда Юй Янь пообещал отдать ткань любой ценой, она, хотя и скептически настроенная, в момент отчаяния все-таки назвала причину.

Женщину звали Чжан Сонг, и она была независимой столичной портнихой. Ее родители умерли, оставив на попечение младших братьев и сестер. Она приехала из соседней деревни в столицу, чтобы зарабатывать деньги и оплачивать повседневные расходы своих братьев и сестер. Имея небольшой магазинчик, она занималась пошивом одежды. Наконец, Бог, казалось, увидел ее страдания, когда она получила из дворца заказ на пошив платья для супруги Шу. Для этого она заказала в лавке специальную ткань, но то, что произошло потом, наблюдала сама Бай Юй Янь.

На самом деле, причина, по которой Бай Юй Янь нанял ее, была не только в симпатии. Ей пришлось пообещать женщине более высокую зарплату, чем та, которую она получала сама, чтобы та согласилась работать на Бай Юй Янь. Человек, который мог получать такие заказы, определенно должен обладать какими-то реальными навыками, поэтому она без колебаний приняла ее. Но ее главной целью было получить заказ на платье супруги Шу.

Выдающиеся вельможи древности - это как модели в наше время. Платье и аксессуары, которые они носят, замечает вся знать. Не будет ошибкой сказать, что эти люди задают тенденции. Если она правильно запомнила время, то скоро приближался весенний банкет. На нем будут присутствовать вельможи и императорские семьи, которые примут участие в мероприятии по просмотру цветов. Бай Юй Янь хотела использовать эту возможность, чтобы попробовать свои силы в древней моде. Если она сможет добиться успеха в этом деле, то это будет неплохим началом для ее бизнеса.

http://tl.rulate.ru/book/106428/3808332

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь