Готовый перевод Not Your Typical Reincarnation Story, I Thought It Was a Common Possession / Я думала, это обычное переселение душ: Глава 75

“И прошел слух, что дядя Сэмюэль в безопасности благодаря вам, так что все вам благодарны”.

“Что? Правда?”

Анна улыбнулась и кивнула.

В конце концов, она пыталась убедить меня, что у Сэмюэля не могло быть больного сердца.

Затем она огляделась, потянула меня за руку и направилась в тень.

Она прошептала: “На самом деле, не так давно исчезла горничная по имени Сабина”.

“Что? Исчезла?”

Имя Сабина показалось мне смутно знакомым. Я слышала его от Клиффа некоторое время назад.

Тогда он сказал мне, что повысил бы ее, если бы у нее была хорошая репутация...!

“Что ты имеешь в виду, говоря, что она исчезла?”

“Буквально. Все вещи на месте, но человек отсутствует”.

“О Боже мой... и ее до сих пор не нашли?”

“Да. Но что более важно, в дни, перед ее исчезновением, она повсюду говорила, что видела, как вы отравили нитки для вышивания мисс Лизе”.

“Что?”

Я ахнула от удивления, и Анна быстро закрыла мне рот.

“И она сказала, что рано или поздно расскажет мастеру Клиффу, а потом она просто исчезла, так что все говорили, что вы как-то причастны к ее исчезновению”.

Это было нелепо.

Итак, Клифф спросил меня о ней просто чтобы проверить?

“Ну, так что, теперь все по-другому?”

“Да. Очевидно, все изменили свое мнение, заявив, что леди, которая спасла жизнь дяде Сэмюэлю, даже когда ее собственная была в опасности, никогда бы не стала иметь ничего общего с несущей чушь горничной”.

Я просто кивнула, не в силах закрыть свой разинутый рот.

“Как бы то ни было, я даже не знаю, как выглядит эта горничная по имени Сабина. Я услышал ее имя только от Клиффа”.

“Вы никак не могли избавиться от горничной так, чтобы я не заметила. Тем более что я была рядом с вами почти все время”.

“Не могла бы ты рассказать это Клиффу?”

“Я уже сказала ему”.

“Спасибо”.

Глубоко вздохнув, я снова вошла в кабинет Ренона, притворяясь, что меня это не тронуло.

“Добро пожаловать, мисс. Давненько я вас не видел”. Ренон приветствовал меня по-прежнему бесстрастным голосом.

“Прошло много времени, сэр Ренон. Я так часто отсутствую, что начинаю думать, что не заслуживаю быть здесь и говорить, что помогу тебе с твоей работой”.

“Я слышал, на этот раз вы чуть не утонули. Ни дня не проходит без ветра”. [1]

[1] Чем сильнее дует ветер, тем тяжелее становится ваш день – имеется в виду пословица 가지 많은 나무에 바람 잘 날 없다 (На дереве со многими ветвями ветер не дует).

“Я знаю”.

Я снова вздохнула.

На самом деле я тоже не хотела быть такой.

“На самом деле, я пока слышал только обрывочную версию того, почему вы не можете прийти, так что, если вы не возражаете, можете рассказать мне более подробно?”

Теперь, Ренон, я думаю, ты сдерживаешь часть своего гнева…

Я имею в виду, с точки зрения босса, это немного выводит его из себя.

Меня назначили новым сотрудником, затем я пропустила работу в случайный день без видимой причины, и он не может найти нового сотрудника, чтобы заменить меня, так что в итоге ему приходится выполнять двойную работу.

Я покрылась холодным потом и рассказала ему, что произошло. Я пыталась не впутывать в это свои эмоции и просто изложить ему факты. Но это немного расстраивало, потому что заставляло меня чувствовать себя виноватой.

‘Это заставит Ренона подумать, что я странная?’

Пока я размышляла об этом, Ренон кивнул, а затем внезапно сказал: “Это странно”.

“Да, это было странно”.

“Дело не в самом инциденте, просто я не понимаю поведения людей в этом доме”.

“А? Например?”

Я расширила глаза, еще больше озадаченная тем, что Ренон, давний вассал семьи Людвигов, не мог понять людей Людвигов.

“Почему никто не подумал о мисс Лизе как о подозреваемой?”

“Что?”

“Мисс Лизе могла быть виновницей всех этих инцидентов. Не может быть, вы тоже этого не понимали, мисс Эдит?”

Я в панике оглядела офис на случай, если кто-нибудь слышал.

“Ренон, ты тоже так думаешь?”

“Да. Я уверен, что так подумал бы любой”.

“... спасибо”.

“Я сказал это не для того, чтобы получить благодарность”.

“Я знаю”.

Опять же, автор, похоже, меньше влияет на Ренона из-за того, что он неназванный статист.

Ренон делает это простое предположение, до которого никто в семье Людвигов не додумался бы.

И наоборот, семья Людвигов ближе к главным героям, так может ли быть, что они находятся под контролем автора?

“Я понимаю, о чем ты говоришь, Ренон, но я думаю, нам лучше не распространяться об этом. И поскольку ты вассал Людвигов, тебе не пойдет на пользу оскорблять сэра Клиффа или Его превосходительство”.

Ренон на мгновение казался шокированным моими словами, затем разразился глухим смехом.

“Эта юная леди из семьи Синклер обладает огромной властью в этом особняке”.

“Не говори таких вещей”.

Я напряглась, опасаясь, что напрасно выставила Ренона в дурном свете.

“Не может быть, чтобы Клифф или Киллиан не подумали об этом, но… нигде нет доказательств, что это сделала Лизе”.

“Итак, вы говорите, что она невиновна”.

“Ну... да”.

“Этот принцип презумпции невиновности в отсутствие веских доказательств, почему он не применим к вам?”

Именно это я и говорила.

Я чувствую, что мое сердце бешено колотится теперь, когда мне есть с кем общаться, но я не могу заставить себя показать это.

“Потому что они нашли вещи, которые, казалось, указывали на меня как на виновницу, даже если доказательства были неубедительными... и вот почему все так легко поверили”.

Я слабо улыбнулась Ренону.

Но рациональный, логичный Ренон покачал головой, как будто в этом не было особого смысла.

“Ренон. Даже не думай об этом. Виновниками могут быть Синклеры, а может быть... моя собственная семья”.

“Не беспокойтесь об этом. Меня не интересует ничего, кроме собственной безопасности”.

“Я рада это слышать, так что давай продолжим сегодняшнюю работу, хорошо?”

Я улыбнулась и взяла у него документы.

Было приятно увидеть документы спустя долгое время.

“Я собирался попросить вас сделать это в прошлый раз, но обстоятельства помешали. В будущем я бы хотел, чтобы вы проверили документы на поместье Райзен”.

“Райзен?”

“Да. Это то место, куда вы с мастером Киллианом отправитесь. Это немного далеко от большого города, но это хорошее поместье”.

При упоминании места, куда мы с Киллианом могли бы отправиться, я внезапно почувствовала прилив нежности к документам.

“Что тебе нужно, чтобы я сделала?”

“Мне нужно, чтобы вы достали налоговые и производственные отчеты за последние десять лет и упорядочили их для меня. Считайте, что для вас это хороший старт”.

“Хорошо. Спасибо, Ренон”.

Я пролистала один за другим десять томов папок в толстых переплетах, пытаясь разобраться в ситуации в поместье, где мы с Киллианом будем жить.

Я уже видела налоговые поступления от некоторых поместий, поэтому могу сказать, что производственные мощности Райзена неплохие.

Население немного разочаровывает по сравнению с Кореей 21 века, особенно Сеулом, но возрастное распределение, соотношение полов и производительность на душу населения вызвали у меня улыбку.

‘Это место, где мы с Киллианом собираемся жить, строить нашу территорию...’

Мое сердце екнуло при этой мысли.

Мне следовало поиграть в какую-нибудь игру по развитию территории в моей прошлой жизни. Нет, какой в этом смысл?

В любом случае, мы собираемся развивать это поместье, которое обладает большим потенциалом, но все еще немного неразвито в том или ином отношении.

От одной мысли об этом я почувствовала гордость и мотивацию.

Используя воспоминания о моей прошлой жизни, я, возможно, даже смогу превратить Райзен в одно из лучших поместий в империи.

‘Так что, пожалуйста, пусть я смогу выжить и отправиться в Райзен с Киллианом’.

Я молилась про себя.

***

Сегодня чаепитие графини Синклер было в самом разгаре, поскольку дом Синклер в последнее время пытался расширить свою власть.

Лейла была там, и она получила неожиданно неприятные новости.

“Вы слышали новости? Эдит Ригельхофф чуть не утонула в озере!”

“Боже мой, как это случилось?”

“Ну, ее яхта вышла из строя, и это произошло так быстро”.

До этого момента история была довольно захватывающей.

Но сплетник продолжил рассказывать очень разочаровывающую историю.

“Но сэр Киллиан сам прыгнул в озеро и спас мисс Эдит. Говорят, это было так чудесно!”

“Боже мой!… Сыновья этой семьи такие храбрые, они все похожи на его превосходительство герцога Людвига!”

Взволнованное лицо Лейлы сморщилось от разочарования.

Но она не теряла надежды и осторожно присоединилась к разговору.

Она спросила: “Итак, как сейчас дела у мисс Эдит?”

Лейла ожидала услышать, что она на грани смерти, но в очередной раз ее надеждам не суждено было сбыться.

“О, это было страшно, она даже не дышала, когда сэр Киллиан только вытащил ее. Они сказали, что она очнулась через три дня, но сейчас с ней все в порядке”.

Лейла крепче сжала свой веер.

‘Было бы здорово, если бы она просто умерла сразу или была без сознания до конца года, и ничего бы не делала!’

Ее дыхание было прерывистым от гнева, но она не могла этого показать.

Затем вышла интересная история.

“Вы знаете, яхта вышла из строя... и они говорят, это было потому, что кто-то намеренно повредил руль”.

“О, Боже мой! Вы хотите сказать, что кто-то пытался причинить вред сэру Киллиану?”

“Нет. Сэр Киллиан - превосходный пловец, и кто обычно погибает в авариях на лодке?”

Все присутствующие на чаепитии замолчали, услышав неожиданный вопрос.

http://tl.rulate.ru/book/106397/3874508

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь