Готовый перевод Harry Potter the First Nemea Leonthrope / Гарри Поттер Первый Немея Леонтроп: Глава 6

"Боюсь, Делорес права, Дамблдор. Законы в отношении мистера Поттера ясны. У него должна быть изъята палочка, и он будет находиться в Министерстве до тех пор, пока мы не определим, какую угрозу он представляет для окружающих". Фадж объявил, что Гарри просто в шоке.

"Неужели это всё? потрясенно подумал Гарри. У меня сейчас выхватят палочку, а Министерство просто увезёт меня, как бешеного зверя?" Увидев выражение лица Гарри, Дамблдор и МакГонагалл двинулись наперерез министру и Амбридж.

"Боюсь, вы не можете этого сделать, господин министр". Майкл заговорил сзади всех, держа в руках свою книгу. Гарри быстро повернул голову в сторону Майкла с надеждой в глазах, что, возможно, все обойдется.

"Закон ясен, сэр". Амбридж произнесла это все тем же фальшиво-сладким голосом. "Кто вы такой?" - с усмешкой спросила она.

"Меня зовут Майкл Силверкрофт, я ведущий специалист по идентификации и обнаружению магических существ в Соединенных Штатах. А также лицензированный магозоолог". Майкл представился. "Я также являюсь регулятором ICW". добавил он в конце. Амбридж быстро перестала ухмыляться, ее лицо заметно побледнело. Регуляторы МКВ были волшебниками и ведьмами, которые могли легально входить в любую магическую страну, входящую в МКВ, проводить расследования и составлять отчеты для МКВ о любой стране-члене, которая не соблюдает законы, установленные МКВ для всех стран-членов.

"Мне очень жаль". Амбридж попыталась извиниться, но Майкл быстро прервал ее.

"Если бы вы не ворвались раньше, вы бы знали, что я как раз собирался проинформировать мистера Поттера о законах, которые касаются таких, как он." Майкл властно произнес, затем повернулся к Гарри и начал читать из книги. "Любая ведьма или волшебник, являющийся частью магического существа, но не представляющий угрозы заражения для других ведьм или волшебников, должен пользоваться всеми правами и привилегиями, предоставляемыми любой полностью человеческой ведьме или волшебнику". Майкл зачитал из книги международного права МКВ.

"Полагаю, это означает, что мистер Поттер по-прежнему имеет все права гражданина Магической Британии, учитывая, что Магическая Британия является членом МКВ". заявила Алерис и получила в ответ кивок от Майкла.

"Кроме того, - продолжил читать Майкл из книги законов. "Что касается гибридов магических существ и людей, которые могут приводить других в подобное состояние, то есть превращать других в тот же вид, что и себя; если превращение происходит по желанию обеих сторон, без принуждения заклинаниями, зельями, промыванием мозгов, пытками и т. д., гибрид магического существа и человека может превращать столько людей, сколько пожелает, если семья гибрида может поддерживать и нести ответственность за действия любого человека, которого он превращает". закончил Майкл, закрывая книгу.

"Но он может заразить всю школу, он опасен для других ведьм и волшебников!" торжествующе заявила Амбридж, обвиняюще указывая на Гарри, который повернулся к Майклу в поисках ответа.

"Хотя это правда, что теринатропы могут превращать других. Они не могут сделать это простым укусом, как вампир или оборотень. Териантропы должны отдать не менее пинты своей крови другой ведьме или волшебнику, чтобы превратить их. До тех пор пока мистер Поттер не навязывает превращение кому-либо другому, он имеет полное право посещать школу и превращать в териантропа любого, кто пожелает присоединиться к нему, при условии, что Дом Поттеров сможет финансово поддерживать нового териантропа и возьмет на себя ответственность за любые действия новообращенного человека". Майкл объяснил, что Гарри впервые с тех пор, как узнал о своём новом состоянии, действительно улыбнулся.

"Ну что ж, думаю, это все". Фадж повернулся к Дамблдору. "Дамблдор, мне нужно будет поговорить с вами обо всем этом деле с Тайной комнатой завтра утром в моем кабинете в Министерстве". Получив кивок от Дамблдора, Фадж быстро направился к флуо Больничного крыла и покинул школу, чтобы избежать любых последствий присутствия регулятора МКВ. Амбридж громко хмыкнула и последовала за министром.

"Мистер Поттер, я считаю, что наша с мистером Силверкрофтом работа здесь закончена. Поэтому мы оставим вас в надежных руках ваших профессоров". Алерис заговорила, когда они с Майклом направились к флоу.

"Спасибо вам за все". Гарри улыбнулся двум людям, которые помогли ему сохранить жизнь волшебника.

"Не стоит благодарности, мистер Поттер". Майкл пренебрежительно махнул рукой. "Кроме того, нам с мисс Атис придется зарегистрировать вас как новый вид териантропов. У вас есть какие-нибудь предпочтения по поводу имени?" - спросил он, когда Алерис и Майкл стояли перед флоу.

"Не особенно, я никогда даже не задумывался о том, как назвать новый вид". честно ответил Гарри. Как часто кому-то выпадает случайная возможность назвать вид? мысленно задал себе вопрос Гарри.

"Тогда не возражаете, если мы назовем ваш новый вид Немея Леонтроп?" вежливо спросила Алерис.

"Думаю, это нормально". ответил Гарри, все еще немного ошеломленный тем, что он вдруг стал первым представителем целого нового вида.

"Может, просто Леонтроп для краткости, а мистер Поттер?" игриво спросил Майкл, прежде чем шагнуть через Флу, за которым последовал Алерис.

"Сэр, как я переживу лето? Мои родственники никогда не позволяли мне спать по девять часов в сутки, а тетя Петуния и дядя Вернон никогда не давали мне больших порций еды". спросил Гарри, глядя на Дамблдора в поисках помощи.

"Увы, боюсь, что ты должен остаться в доме своей тети как минимум на две полные недели, Гарри. Только так защита, которую ты получишь, живя там, будет работать". Дамблдор ответил, поглаживая в задумчивости бороду. "Хотя я уверен, что Уизли были бы не против взять тебя к себе на оставшуюся часть лета. Мне кажется, у меня есть решение этой проблемы. Добби, не мог бы ты подойти сюда на минутку?" позвал Дамблдор.

"Чем Добби может помочь профессору Длинной Бороде?" спросил Добби, появившись с хлопком.

"Гарри, я надеюсь, ты знаешь этого домового эльфа?" спросил Дамблдор с улыбкой. Гарри кивнул, помахав Добби, который взволнованно помахал в ответ. "Добби, не хочешь ли ты пообщаться с мистером Поттером?" спросил Дамблдор у гиперэльфа.

"Стать эльфом Великого Гарри Поттера?" недоверчиво спросил Добби.

"Конечно, если Гарри согласится". ответил Дамблдор, глядя на мальчика, который в данный момент пристально смотрел на своего директора.

"А как это будет работать, профессор?" спросил Гарри, когда Добби, казалось, слегка подпрыгивал на месте.

"Как ваш домовой эльф Добби может обеспечить вас практически всем, что вам может понадобиться. От обильной еды до достаточного количества времени для ночного сна. Даже пока вы находитесь в доме вашей тети". Дамблдор ответил, наблюдая за тем, как взволнованный эльф практически подпрыгивает на месте.

"Если ты хочешь помочь мне, Добби, я с радостью возьму тебя в свои эльфы". Гарри с ухмылкой наблюдал, как Добби практически летит к своему новому хозяину со слезами радости в глазах, похожих на большой теннисный мяч.

http://tl.rulate.ru/book/106343/3794878

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь