Готовый перевод HP : THE GRYFFINDOR AND THE SLYTHERIN / Гриффиндор и Слизерин: Глава 10.

Дадли Дурсли был так взволнован, что он не мог уснуть всю ночь. Его кузен был волшебником, и это заставляло его кричать от радости при одной мысли об этом. Он вспомнил, о чем просил его Гарри, взял себя в руки и пошел по коридору в комнату родителей. Его мать была еще в постели (что было ей не свойственно), а отец был в ванной и брил бороду. "Как раз то, что мне нужно", - подумал он про себя.

"Привет, пап", - ухмыльнулся Дадли.

"Привет, мальчик. Как ты?" Вернон ответил и хмыкнул, когда он побрился.

"Отлично". Дадли смотрел, как выбритые волосы отца падают на пол в ванной. Закончив бриться, Вернон уже собирался подмести волосы, когда сын схватил веник и смахнул их на пол. Вернон на мгновение посмотрел на сына и, пожав плечами, вышел из комнаты и спустился по лестнице. Когда Дадли был уверен, что его отец на кухне, он достал из кармана полиэтиленовый пакет, высыпал в него волосы и пошел в комнату Гарри. "Я достал", - прошептал он за дверью. Через несколько секунд дверь открылась, и в комнату вошел Дадли.

"Что ты теперь будешь делать, Гарри?"

"Понятия не имею, Дадли, но он знает", - Гарри взмахнул руками над зеркалом, и в нем появилось лицо Сириуса. "Держи, Бродяга", - сказал Гарри, передавая пакет через зеркало. Спасибо, Пронгслет, а это кто?"

"Мой кузен Дадли".

"Привет, Бродяга", - нервно поприветствовал Дадли Сириус.

"Привет, Дадли. Как ты? Приятно знать, что ты не перенял рост Вернона. Держи это тело в форме, парень, и через пять лет ты будешь заставлять дам пускать слюни за тобой". Дадли почувствовал, что его лицо пылает, и застенчиво улыбнулся Сириусу.

"Теперь Гарри", - обратился Сириус к Гарри. "Я достал зелье, и оно готово. Зелье варится месяц, но я приготовил его много, так как всегда хожу за покупками, ведь я в розыске. Осталось только добавить в зелье волосы твоего дяди, выпить его, и я стану твоим дядей".

"Это очень круто", - сказал Дадли.

"Да, очень полезно, но на вкус ужасно", - ответил Сириус. Не волнуйся, Гарри, скоро ты получишь письмо, и мы отправимся на Косой Переулок за школьными вещами, а потом ты отправишься в Хогвартс".

"Хорошо, Сириус, пока". Оба мальчика помахали Сириусу рукой, и он исчез из зеркала.

"Я так, так люблю магию". Дадли прошептал Гарри. Внезапно из зеркала вылетела книга и приземлилась на колени Гарри, а следом за ней - метла. К ручке метлы была прикреплена записка:

Гарри, это метла для квиддича. В книге есть все инструкции, в том числе и о том, как поддерживать ее в хорошем состоянии. Будь осторожен и не привлекай к себе внимания. Удачи и с днем рождения (я знаю, что это поздно).

Гарри посмотрел на Дадли, на его лице было написано восхищение. Не теряя времени, Гарри начал читать книгу и, узнав, как управлять метлой, он встал перед ней и властным голосом крикнул "вверх!". Метла поднялась на несколько дюймов от пола, Гарри схватил ее и стал отрабатывать то, что прочитал в книге. Дадли подпрыгивал от радости, глядя, как его кузен летает по комнате. Гарри спустился и положил метлу на кровать.

Дадли захотелось попробовать, и он сказал "вверх!". К его огромному удивлению, а также удивлению Гарри, метла поднялась с кровати, Дадли сел на метлу и под руководством Гарри полетел по комнате, визжа от восторга. Дадли спустился с метлы, и он был доволен тем, что полетал на метле. "Дадли, ты - Сквиб".

"Что это?" - спросил он.

"Это значит, что ты родился в семье, где есть магия, но не можешь ее применять. Возможно, это кровная линия твоей матери", - объяснил Гарри.

Дадли на минуту погрустнел, а потом снова обрадовался, узнав, что, по крайней мере, он умеет летать на метле, несмотря на то что до конца жизни не сможет творить магию. Гарри отправился в сад, чтобы ухаживать за цветами и овощами своей тёти. Он посмотрел на растения после того, как полил их, и решил применить методы из "Гербологии 1000", чтобы узнать, сработают ли они на растениях его тети. Он пошел в сарай дяди, смешал несколько удобрений, вместе с соком лайма залил смесь водой и с помощью замораживающего устройства заморозил образовавшееся удобрение. Затем он вернулся в сад, разломал удобрение на куски и разбросал их по всем грядкам, до которых достал.

Он прождал в саду час, и к его огромному удивлению растения быстро пошли в рост. Гарри знал, что его тетя будет рада, что ее растения хорошо растут, и, если ему повезет, он получит от тети слова благодарности (что случалось нечасто). Он вздохнул, проклиная себя за беспокойство, и вошел в дом.

Гарри услышал стук кошачьей заслонки, и он догадался, что пришла почта от дяди и, возможно, письмо из школы Дадли, в котором говорилось о следующем дне открытия. Гарри направился к двери, но дядя был на месте. Гарри повернулся к своей комнате, пока дядя просматривал письма. Он услышал тихое шипение, за которым последовали ругательства, и Гарри обернулся, чтобы увидеть, что лицо его дяди побледнело. Гарри смеялся про себя, пока он поднимался по лестнице. Он подумал, что его дядя, возможно, потерял контракт, и это повергло его в шок.

Гарри снова услышал стук кошачьей заслонки. Он повернулся к ней, решив подобрать письма, и, наклонившись, увидел письмо, адресованное ему. Гарри был потрясен. Он никогда в жизни не получал писем, а тут увидел, чего ждал в этот день. Одного только герба было достаточно, чтобы доказать, что он на пути к свободе. Красными жирными буквами Гарри увидел название школы, о которой с нежностью говорил Сириус. Пришло письмо о зачислении!

Однако его радость внезапно повернулась в шок, когда он поднял голову и увидел, что на него смотрят Вернон и Петуния. "Отдай мне письмо, мальчик", - сердитым шепотом сказал Вернон Гарри. Он протянул свою толстую руку к Гарри, ожидая письма. "Нет, Вернон", - нахмурился Гарри.

"Что ты сказал, мальчик?"

"Я сказал, что не отдам тебе свое письмо".

Вернон закричал от ярости и бросился на Гарри, выхватывая у него письмо и разрывая его в клочья, а Петуния испуганно смотрела на него. Вернон сильно ударил Гарри по лицу, при этом выкрикивая что-то о том, что нужно выбить из него эту ненормальность. Через кошачью заслонку пролетело ещё одно письмо, затем ещё и ещё. Письма влетели во все окна дома, некоторые кувыркались в дымоходе, пока не стало видно пола. Вернон попытался схватить Гарри за лодыжку и забрать письмо, которое он держал в руках, но он вдруг оказался накрыт огромной кучей писем. Гарри быстро спрятал одно письмо в брюки, и тут же атакующие письма перестали разлетаться.

Гарри поднялся в свою комнату, из носа у него стекала кровь. Глаза болели, и он был уверен, что у него черный глаз. Голова ужасно болела, и он чувствовал боль во всем теле. С большим трудом он поднялся по лестнице, ведущей в его комнату, и на несколько минут рухнул на кровать. Он встал и позвал Сириуса через зеркало. Улыбающееся лицо Сириуса внезапно повернулось к нему со злостью, когда он увидел покрытое синяками тело Гарри. "Кто это сделал, Гарри?" - закричал он. Гарри рассказал ему обо всем, что произошло, и Сириус выглядел так, будто собирался прыгнуть через зеркало, но когда он увидел, что Гарри сам исцеляет свое тело, то, кажется, немного расслабился. Он ждал, что его родственники никогда не испытают на себе гнев Сириуса, потому что тот выглядел очень злым, и Гарри становилось все страшнее.

"Что теперь делать?" спросил Гарри у своего крестного.

"Я встречу тебя на Тисовой улице, в образе собаки. Возьми это ручное зеркало. Мы с твоим отцом использовали его для общения, когда отбывали наказание. Позови меня по имени, когда будешь готов уйти".

http://tl.rulate.ru/book/106235/3783152

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь