Готовый перевод Reborn to be a Stepmother / Переродиться, чтобы стать мачехой: Глава 19. Еще одна старушка.

Сяо Тин озабоченно сказала: "Принцу нужно съездить во дворец, а Хо Шао должна вернуться сегодня".

Лорд Сяо на мгновение задумался: "Действительно, ты должна вернуться сегодня, ведь твоя бабушка вернулась, иди и поприветствуй ее!"

Сяо Тин перебирала в памяти старушку, которую она не видела с тех пор, как перешла на другую сторону света.

И наконец пришла к выводу.

Эта старуха ее недолюбливала.

Но ее дешевый отец был примерным сыном, поэтому она не могла позволить себе потерять лицо.

Поэтому, придерживаясь мысли о скорой смерти и скорейшем освобождении от жизни, поспешила к месту, где жила старуха.

Не успела она войти в дверь, как услышала, что внутри царит хаос, многие люди сплетничают.

"Шестая мисс вернулась, скорее входи". - Третья тетушка первой заметила Сяо Тин и подошла к ней.

Несмотря на то, что снаружи хозяйка была высокомерной и озорной, в особняке она была довольно дисциплинированной, по крайней мере, при встрече со старой мадам она вела себя хорошо.

Поэтому Сяо Тин последовала примеру и вышла вперед, чтобы поприветствовать старую мадам:

"Внучка приветствует бабушку, у бабушки были тяжелые дни в дороге".

Старой мадам больше пятидесяти лет, возраст у нее не большой, но и не маленький, несколько ночей назад ей приснился кошмар, она проснулась и настояла на том, чтобы вернуться в дом своей матери и посмотреть, старый хозяин дома скончался, господин Гоцзю не может отказать. Ему только нужно было послать кого-то, чтобы сопроводить ее, и она отправилась на юг реки Янцзы.

Этой поездки хватило на несколько месяцев, теперь госпожа возвращается.

Сяо Тин выразила добрые намерения, приветственные слова хорошо сказаны и не думала, что старуха хмыкнет и скажет:

"Говоря об этом, старое тело может по-прежнему приветствовать девятую Ванфэй."

Хотя уста ее так и сказали, женщина сидит на месте и не собирается приветствовать.

Сяо Тин была ошарашена: что это за ситуация?

Голоса нескольких человек, сидевших вместе с остальными, тоже мгновенно замерли, не решаясь сказать больше.

Старая госпожа снова холодно фыркнула, выражая свое недовольство:

"Хозяин покинул дом, дом Сяо становится все более неуправляемым, старшая сестра еще не устроилась, младшая сестра вышла замуж, что это за этикет?"

Сказав это, она бросила чайную чашку на стол, раздался тяжелый звук, несколько чайных пятен разлетелись, попав на тело Сяо Тин.

Сегодня на ней была светло-желтая юбка, на ней нет вышивки. Хо Шао одевала её, говоря, что это простая парча, беспокоясь, чтобы госпожа в особняке выглядела не хуже.

Эти чайные пятна выплеснулись, отпечатались на ее одежде, ничем не закрыть ничем не прикрыть, очень заметны, ни с чем не сравнимое смущение!

Все они не решались ничего сказать, Сяо Тин уже собиралась с ней поспорить, когда снаружи раздался голос четвертой мисс, Сяо Мэй.

"Бабушка только что вернулась, а ты уже такая недовольная, почему ты так не заботишься о своем теле?"

Сяо Мэй, как следует из ее имени, выглядела несравненно хрупкой, к тому же среди восьми сестер семьи Сяо она больше всего походила на тетю, Сяо Гуйфэй, и, по логике вещей, должна была нравиться Сяо Гуйфэй больше всех.

Но никто не может понять, почему Сяо Гуйфэй будет больше нравиться Сяо Тин. С этим и ее внешность далека, темперамент не сравнится с племянницей.

Другие люди не могут этого понять, а уж Сяо Мэй тем более.

Она у всех в фаворитках, но не у тети, поэтому, хотя она и старшая сестра, но всегда ниже Сяо Тин на голову.

Сейчас ей пятнадцать лет и она еще не помолвлена, она не ожидала, что эта сестра, которую она всегда презирала, выйдет замуж первой.

Бабушка всегда благоволила ей, не любила Сяо Тин, но у этой Сяо Тин в доме был дедушка, который её защищал, попадала под предпочтение отца, еще есть тетя Чжоу, она не может обижать ее.

Теперь дед умер, отец тоже боится бабушку, она хотела бы увидеть...

"Мэй'эр, подойди, пусть бабушка посмотрит, моя бедная внучка, на этот раз нет никаких обид, а? Если есть, скажи, бабушка сама все решит."

Старая мадам изменила выражение лица, как в книге: из строгой свекрови она превратилась в любящую родную мать.

Мгновенно изменив выражение лица, она с улыбкой посмотрела на Сяо Мэй.

Когда Сяо Мэй подошла, подул порыв душистого ветра, и Сяо Тин зажала нос, сдерживая аромат, от которого хотелось умереть.

"С любовью бабушки внукам становится легче, даже если они терпят новые обиды".

Сяо Тин наклонила голову и сделала два глубоких вдоха, а в сердце у нее было всего одно слово.

Притворство!

После этого ее мысли начали блуждать, позже ей нужно будет пойти и взглянуть на седьмую тетю, она не знала, насколько та больна, она не видела, чтобы она выходила, так что она должна быть очень серьезно больна.

Если бы Сяо Синь узнал об этом, он бы точно расплакался.

Еще есть виноградная лоза, которую она посадила на днях, не зная, жива ли она еще, если жива, то она перенесет ее в дом Девятого принца, в любом случае, посаженная здесь, если о ней никто не заботится, скоро умрет.

Она размышляла, но не знала, что после того, как старая госпожа и Сяо Мэй закончили обмениваться любезностями, старая госпожа открыла рот, чтобы спросить ее:

"Твоя сестра поприветствовала тебя, ты не слышала?"

"......"

В комнате на некоторое время воцарилась тишина.

"Сяо Тин ......"

Сяо Тин мгновенно пришла в себя:

"Что? Ты уже поела?"

Несколько тетушек, сидевших рядом с ней, прикрыли рты и облегченно рассмеялись, а кто-то прошептал:

"Шестая мисс теперь супруга принца, а она все еще не изменила своей натуре любительницы еды".

Лицо старой госпожи потемнело, и ей захотелось снова ударить по столу:

"Еда, еда, еда, весь день либо влипаешь в неприятности, либо ешь, что еще ты умеешь делать?"

Сяо Тин на мгновение задумалась и ответила:

"Если вернуться к словам бабушки, то главное в жизни - есть, пить и подтягиваться на постели, а для всего остального есть другие люди, внукам это не нужно!"

Она говорила с прямым лицом, но старая мадам была так взбешена, что ей хотелось выплюнуть три литра крови.

В сущности, Сяо Тин была права: в наше время у нее были горничные и слуги, которые делали все, что угодно, а ей что нужно было делать?

Но в глазах старой госпожи это было демонстрацией того, что она замужем за принцем.

"Неужели ты думаешь, что только потому, что ты замужем за Девятым принцем, ты можешь оставить старуху в стороне?"

Сяо Тин наконец отреагировала, увидев, что старая мадам рассердилась, что снова сказала что-то не то.

Подумав, она решила, что ей все же нужно напомнить ей об этом.

"Бабушка, вдовствующая императрица была так же зла, как и ты позавчера, и в конце концов она упала в обморок от своего слабого здоровья, и обвинила внучку, задержав её за преступление, так что не учись у нее, а, когда она снова упала в обморок, она снова обвинила внучку......"

http://tl.rulate.ru/book/106057/3885419

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь