Готовый перевод Gideon Drake and the Fire Within / Гидеон Дрейк и внутренний огонь ✅: Глава Десять: Ориентация. Часть 2

" Ну,"  начал мистер Максвелл, качая головой,  "Кэролайн каким-то образом пронюхала об этом."

" О, ради всего святого! Значит, оперативная группа - это просто дымовая завеса для "Ежедневного пророка"? Честно говоря, моей дочери нужно научиться семейной верности!"

"Перестань, Аннабет", - сказала миссис Максвелл. "Кэролайн просто выполняет свою работу, и, конечно же, общественность имеет право знать о нападениях дементоров?"

"Нет, если это ставит на карту репутацию ее собственного брата!" - ответила она. "У Маркуса и без того достаточно забот, чтобы беспокоиться об одном из топориков Кэролайн".

В этот момент вмешалась Дженнифер: "Я думаю, тетя Кэролайн проделала отличную работу, бабушка! Помните ее разоблачение о допинге зельями в Национальной лиге по квиддичу?"

"Да, и, если я правильно помню, половина игроков, которых она назвала, были наказаны пожизненно, а мы получили ее письмо с угрозами! Особый стиль журналистики твоей тети, как правило, приводит к подобному эффекту, моя дорогая. Последнее, что нам нужно, - это "разоблачение" твоего отца, большое тебе спасибо!"

***

У Гидеона были проблемы со сном в ту ночь. Он был уставшим, но беспокойным. Мысли о своем первом дне не давали ему покоя, и после того, как он проснулся в третий раз и обнаружил, что прошло совсем немного времени, он решил пойти за снотворным из кухонного шкафчика с лекарствами. Он осветил путь своим верным светящимся шаром и спустился вниз в пижаме.

Дойдя до подножия мраморной лестницы, Гидеон вздрогнул от голосов, доносившихся со стороны кабинета его отца. По дороге он заметил время, и поскольку было далеко за полночь, его заинтриговало, кто мог еще бодрствовать в этот час и почему. Он выключил светящийся шар тремя резкими нажатиями и бесшумно прокрался по холодному полу к кабинету на цыпочках.

"Пожалуйста, мама, мне нужно немного поспать, и мне это не нужно прямо сейчас, учитывая все, что происходит на работе", - услышал Гидеон раздраженный голос отца.

"Я видела это собственными глазами, Маркус, и ты тоже", - сказала его бабушка,  "и это было не в первый раз! Насколько я могу припомнить, это произошло в трех разных случаях, а может, и больше".

"Прости, но мне немного трудно в это поверить", - ответил он. "В любом случае, как ты могла заметить три раза, ты знаешь, как Сара относится к тому, что мы используем магию у него на глазах, и я согласен, это вряд ли справедливо".

Гидеон, внезапно пожалев, что не вспомнил о своем халате, начал дрожать, гадая, о ком они говорят, и продолжал внимательно прислушиваться к их разговору.

"Это к делу не относится. Что-то не так, Маркус!'

" Предположим на мгновение, что ты права, что бы ты хотела, чтобы я сделал, мама?"

"Я не знаю, позвать сюда того парня из министерства, чтобы он проверил?"

"Гримсби был здесь, и, по его словам, все в порядке".

"О, черт, откуда ему знать?"

Снова мистер Гримсби? Гидеон почувствовал, как участилось его сердцебиение. Он отчетливо услышал, как его отец громко вздохнул, прежде чем ответить: "Ты предложила ему! Так получилось, что он единственный, кто мог бы знать."

" Тогда нам нужно второе мнение! " - настаивала Аннабет Максвелл.

 "Мы же не можем просто так зайти в больницу Святого Мунго и спросить Целителя. Предполагается, что никто не должен знать, и мы не можем рисковать тем, что они узнают!"

То ли от холода, то ли от направления, которое принимал их разговор, тело Гидеона начало трястись.

"Должен же быть кто-то, к кому мы можем обратиться, кроме этого денди-адвоката! Что насчет людей, которые выполняли Плетение?"

"Эти детали были засекречены, и, насколько я мог понять тогда, они все равно не смогли бы помочь. Информации о процедуре было едва достаточно, чтобы сделать это правильно. Я уверен, что все в порядке, но я буду начеку. На данный момент единственное, что мы можем сделать, это следить за Гидеоном самостоятельно."

Именно тогда появление яркого света заставило Гидеона подпрыгнуть, как кота от огурца. Его дрожь стала достаточно заметной, чтобы активировать светящийся шар в его руке. Он лихорадочно засунул его под пижамную рубашку и тихо убежал в панике, надеясь, что свет не выдал его. Он не останавливался, пока не оказался в безопасности за дверью своей спальни, слегка запыхавшийся и очень смущенный.

http://tl.rulate.ru/book/105936/3771062

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь