Готовый перевод Dark Prince / Тёмный принц: Том 5. Часть 8

Дверь камеры распахнулась, и он услышал: "А, добро пожаловать, Адриан. Очень приятно, что ты присоединился к нам".

Адриан вздрогнул от холода, прозвучавшего в голосе отца, но напустил на лицо суровое выражение. "Добрый вечер, отец". Он бодро ответил.

"Тебе, должно быть, интересно, зачем я привел тебя сюда". произнес лорд Волан-де-Морт. Его губы искривились в ухмылке, когда Адриан ничего не ответил. "Я хотел бы представить тебе одного из своих старых друзей".

Адриан чуть не рассмеялся. "Старых друзей". Его отец был неплохим комиком.

"Это..." Волан-де-Морт плюнул в сторону скрюченного человека в углу: "Это Геллерт".

Адриан с любопытством приподнял бровь, глядя на странного человека.

"Геллерт Гриндельвальд".

И тут все встало на свои места. Не в силах скрыть своего удивления, Адриан задохнулся: "Он еще жив?"

Волан-де-Морт вновь обратил свой снисходительный взгляд на Адриана. "Очевидно. Но как долго он будет жив, я не знаю". Он жестоко улыбнулся: "Это зависит от того, насколько он сговорчив".

"Чего ты хочешь?" прошелестел голос.

Адриан обернулся к лежащему на земле старику. Когда-то он был самым темным волшебником всех времен, уступая лишь своему отцу. Возраст не пошел ему на пользу, и его лицо избороздили морщины, а глаза потускнели. От этого жалкого зрелища в животе возникло непонятное чувство.

Что случилось с ним всего за несколько лет? Когда-то он был непобедим и превосходил всех. А сегодня он лежал на полу и трусил, как испуганная крыса. Гриндельвальд был слаб. Он был жалок.

Адриан почувствовал горький привкус во рту, когда он вспомнил имя этого человека.

"Скажи мне, где это".

"Не ходи по этому пути, Том. Я предупреждаю тебя".

Адриан видел, как отец вздрогнул при упоминании его настоящего имени. Он озабоченно прикусил губу. Никто не осмеливался использовать запретное имя его отца.

"Разве я просил о предупреждении?" злобно прошипел Волан-де-Морт. Он взмахнул рукой, и факел, висевший на правой стороне тесной камеры, вспыхнул с небольшим взрывом. "Я хочу, чтобы ты сказал мне, где он находится".

"Не будь дураком. Видишь, что оно со мной сделало".

Волан-де-Морт развел руками: "Да, я вижу, кто ты такой. Жалкий старик, доживающий свои последние дни в крепости, которую он построил для своих пленников". Волан-де-Морт усмехнулся: "Скажи мне, каково это - быть пленником прошлого?"

"Кто этот мальчик?" спросил Гриндельвальд, полностью игнорируя лорда Волан-де-Морта.

Адриан вышел из тени и застыл, видя, как взгляд Гриндельвальда оценивает его лицо.

"Неважно, кто он". настаивал Волан-де-Морт.

"Он так похож на тебя, Том. Если бы я не знал, что ты бессердечный ублюдок, я бы сказал, что он твой сын". Гриндельвальд сплюнул.

Адриан успел приставить свою палочку к горлу Гриндельвальда, прежде чем Волан-де-Морт успел произнести еще одно слово.

"Ты хорошо его обучил, не так ли, Том?" Он хрипел от палочки, упирающейся ему в горло. "Я и не знал, что ты обрекаешь их души на гибель в столь юном возрасте".

Адриан стиснул зубы: "Заткнись, старик".

"Где последний Халлоу, Гриндельвальд?" спросил Волан-де-Морт, сузив глаза. "Два уже у меня. Где остальные?"

"Даже если ты найдешь их все, они тебе не помогут".

"Отвечай на вопрос!" гневно прогремел Волан-де-Морт. "Круцио".

Адриан посмотрел на Гриндельвальда, который тихо содрогался от боли, но из его сжатых губ не вырывалось ни звука. Его отец держал заклинание еще тридцать секунд, после чего опустил палочку. "Я жду, что теперь ты согласишься быть более сговорчивым". Волан-де-Морт зашипел.

"Не думаешь ли ты, что если бы я знал, то уже сказал бы тебе?" сказал Гриндельвальд сквозь стиснутые зубы. "Я не знаю, где находится последний".

Рубиновые глаза Волан-де-Морта ярко вспыхнули в темной комнате. "Тогда очень хорошо. Ты мне больше не нужен. Адриан?"

Адриан моргнул и поднял глаза, чтобы взглянуть на отца. Он кивнул в тихом понимании и поднял свою палочку.

"Стоп." Его отец поднял руку и указал на палочку Адриана. "Не эту".

Адриан сглотнул и вытащил свою оригинальную палочку, подаренную ему самим Волан-де-Мортом. Он всегда держал ее при себе на всякий случай. Костяная рукоятка была для него почти чужой, но он все равно чувствовал, как рука обхватывает кость. Она работала так же хорошо, как и его новая, возможно, потому, что они были палочками братьев.

"С Рождеством, Адриан. Как один из моих подарков тебе, я разрешаю тебе попытаться наложить Круциатус на этого жалкого человека".

Рука Адриана дернулась, и он оцепенело кивнул. Он поднял руку и направил ее на некогда самого темного волшебника всех времен и народов. Он видел умоляющий взгляд в глазах мужчины. Его передернуло.

Он закрыл глаза: "Круцио".

Он почувствовал, как по его венам потекла струйка магии, и осторожно приоткрыл один глаз. Ничего. Он посмотрел на отца с покрасневшими от смущения щеками.

"Проклятие Круциатус - это заклинание, основанное на эмоциях, как и чары Патронуса. Но когда ты накладываешь Круциатус, у тебя должна быть ненависть". Отец медленно объяснил.

Адриан прикусил губу и снова поднял палочку, но на этот раз она не дрогнула. Его глаза стали ледяными, а все тело напряглось. Этот человек стоял на пути Лорда Волан-де-Морта. Величайшего Темного Лорда, которого когда-либо видел мир. Гриндельвальд был жалким стариком, не способным выполнить одно задание.

http://tl.rulate.ru/book/105843/3793660

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь