Готовый перевод Dark Prince / Тёмный принц: Том 1. Часть 11

У Гарри перехватило дыхание, когда его взгляд упал на аккуратно выведенную в воздухе надпись "Я ЛОРД ВОЛАН ДЕ МОРТ". Его челюсть отвисла. "О..." Он вздохнул.

Том кивнул, нездоровая улыбка исказила его красивые черты. "Верно".

Поместье Риддл [апрель 1987 года].

На улице было темно, но вместо того, чтобы уменьшить призрачную красоту поместья Риддл, темные тени придали ему еще более жестокий вид. Снаружи от поместья Риддл исходила мрачная аура, которая отталкивала любого, кто приближался к нему. Лужайки были идеально ухожены, а цветы насыщенного пурпурного цвета - ухожены мастерски. Из фонтанов, выстроившихся вдоль дорожек, струилась мерцающая серебристая жидкость. На лужайке росли черные, как ночь, деревья. Внутри особняк был столь же элегантен, как и снаружи. Полы были выложены из лучшего черного мрамора, а стены оклеены дорогими зелеными и серебряными обоями. Залы поместья Риддл были завалены бесценными артефактами, настолько редкими, что даже за одну маленькую безделушку можно было купить небольшой особняк. Гарри уставился на все портреты и слегка улыбнулся, когда они повернулись к странному мальчику. В поместье Риддл не ступала нога ребенка со времен самого хозяина дома. Лорд Волан-де-Морт наблюдал за реакцией Гарри со скрытым недоумением. Казалось, мальчик никогда раньше не видел ничего подобного.

"Кто ты?" - спросил темноволосый мужчина . Мужчина был очень элегантен, его мантии были безупречны, а волосы аккуратно причёсаны. Однако больше всего поражали его глаза. Они были пронзительно-голубыми, суровыми и холодными как лед.

"Меня зовут Гарри Поттер, - гордо заявил Гарри.

"Ты похитил сына супругов Лайт? Том, это уже новый уровень. Ты не должен прибегать к подобной тактике, чтобы просто убить кого-то. Это может быть сложно, я это понимаю. Но ты должен либо избавиться от ребенка, либо вернуть его. Он - позор в этом мрачном поместье". Портрет зашипел на змеином языке.

Волан-де-Морт уставился на человека с портрета. Сжав зубы, он произнес опасно низким голосом: "Советую вам оставить свои комментарии при себе. Я хозяин этого поместья и могу делать все, что захочу".

"Я больше не их сын!" - выплюнул Гарри, с ненавистью произнося слова на змеином языке. Темноволосый мужчина с портрета удивленно посмотрел на Волан-де-Морта и мальчика.

"Он оратор?!"

"У тебя есть уши. Используй их", - проговорил Гарри.

"Но ты же мальчик Света. И ты говоришь на змеином языке! Как такое возможно?" - спросил мужчина, сбитый с толку.

"Может быть, потому, что он никогда не был частью Светлой стороны, Абаракс?" - проговорил Волан-де-Морт. Он продолжил идти по коридору, и шаги его были такими большими, что Гарри приходилось почти бежать, чтобы не отстать. Гарри уставился на все в комнате, продолжая смотреть на все с благоговением.

"Почему здесь нет ваших фотографий?" - спросил он, слегка замешкавшись.

Лорд Волан-де-Морт с усмешкой посмотрел на мальчика. "Я не верю в такие вещи".

"Но, - Гарри сделал паузу, - фотографии - это воспоминания! Они должны быть у тебя дома".

"Я же сказал, что они мне не нужны, сопляк".

Гарри нахмурился: "Друзья не называют друг друга отродьями".

"Я твой новый опекун, я могу называть тебя так, как захочу". Волан-де-Морт зашипел на своем змеином языке.

"Ты можешь называть меня Гарри. Так меня называет большинство людей", - предложил Гарри.

Лорд Волан-де-Морт поджал губы. Гарри Поттер. От одного этого имени ему захотелось закатить глаза. Оно было таким простым и недостойным для такого могущественного человека, как стоящий перед ним ребенок.

"Пойдем, малыш, нам пора приступать к церемонии усыновления, пока никто не понял, что я тебя забрал". Волан-де-Морт плавно сменил тему.

"Тогда мы можем потратить на это столько времени, сколько потребуется, ведь я больше никому не интересен и меня не будут искать", - грустно сказал Гарри.

Волан-де-Морт посмотрел на мальчика с плохо скрываемой жалостью. Глядя на Гарри, он увидел что-то внутри него. Что-то, что напомнило Волан-де-Морту его самого. У них обоих было такое же разбитое, одинокое детство. Его лицо ожесточилось, и Волан-де-Морт решил, что этот ребенок никогда не будет воспитан так же, как он сам. С Гарри Поттером будут обращаться как с могущественным волшебником, каким он и был, а когда его обучение будет завершено, - усмехнулся Волан-де-Морт, - никто не сможет к нему прикоснуться.

"Что я должен делать?" - спросил Гарри, глядя на серебряную чашу, которую только что наколдовал Волан-де-Морт.

Волан-де-Морт отвлекся от своих мыслей и сказал: "Я сам проведу ритуал, но мне понадобится немного твоей крови", - сказал он, протягивая Гарри кинжал. Это был прекрасный кинжал, рукоять которого была сделана в виде искусно вырезанных змей, обвивающих друг друга.

Гарри на мгновение залюбовался кинжалом, проведя маленьким пальцем по лезвию. Он сжал кинжал в руках и даже не вздрогнул, когда лезвие полоснуло его по ладони. Темно-фиолетовая жидкость начала собираться вокруг пореза, и Гарри завороженно смотрел на нее.

"Добавь пару капель сюда".

Волан-де-Морт протянул Гарри чашку, и Гарри взял ее, резко вдохнув и посмотрев на свой испачканный кровью бок. Он сжал руку в кулак, позволяя каплям крови упасть в чашу. Капли стекали по его пальцам, оставляя бордовый след, и падали в серебряную чашу.

http://tl.rulate.ru/book/105843/3768068

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь