Готовый перевод The Last Temptation of Harry Potter / Последнее искушение Гарри Поттера: Глава 8

Вечером они устроили небольшую вечеринку в честь шестнадцатилетия Драко Малфоя. Гарри удалось уговорить миссис Фигг заказать индийскую еду на вынос, и они отведали отличное карри и курицу тандури яркого красного цвета.

Гарри вспомнил, что мусака, которой он наслаждался в детстве, была привезена из греческого ресторана, когда это заведение еще не сменили на индийское. Миссис Фигг признавалась, что не умеет готовить, и это для мальчиков не стало новостью. Они обсуждали, как изменится жизнь в доме миссис Фигг: больше никаких секретов о том, кто там проживает.

Гарри планировал позвонить Гермионе, чтобы рассказать ей о том, что миссис Фигг — няня Малфоя, и попросить отправить Букля обратно. Он также хотел спросить разрешения иногда разговаривать с Гермионой по телефону, чего никогда не осмеливался просить у миссис Фигг. Но, увы, он не мог воспользоваться камином миссис Фигг для разговора с Роном, так как её камин, как и камины Уизли, был отключён от сети Летучего пороха по соображениям безопасности. Однако он мог писать Рону через Букля, не полагаясь на обычную почту. Гарри разрешил Малфою использовать Букля для переписки с Джинни.

Миссис Фигг нервничала, пока они обсуждали эти вопросы, и пробормотала что-то о разговоре с Дамблдором. После еды она налила себе бокал бренди и предложила немного мальчикам. Гарри отказался, вспомнив, как Снейп угостил его виски — и это было довольно плохо, несмотря на слабый алкоголь. Малфой согласился, но Гарри, рассуждая, что это его день рождения, позволил себе вспомнить о фляжке, которую захватил на праздник.

Она поинтересовалась, как у них дела в школе, и каждый начал рассказывать свою версию событий, перебивая и споря друг с другом, пока миссис Фигг не воскликнула:

— Хватит! Замолчите! Мне надоело, что вы ссоритесь. Я меняла вам подгузники, обоим! Когда вы были маленькими, вы прекрасно ладили. Я не хочу больше слышать от вас ни слова!

У нее, похоже, все еще была такая привилегия. Малфой скривил лицо.

— Тебе обязательно было вспоминать о подгузниках?

Гарри согласился с ним. Он был готов пойти на уступки.

— Он наконец-то поблагодарил меня за Кубок по квиддичу.

— А Поттер поблагодарил меня за Кубок Дома, — нехотя продолжил Малфой.

Она вз sighed.

— Возможно, мне не стоило накладывать на вас те чары памяти. Возможно, было бы лучше, если бы вы помнили, что когда-то были друзьями. Дайте мне секунду...

Она подошла к своему столу, стоявшему у стены между столовой и кухней. Открыв глубокий нижний ящик, она достала большой фотоальбом и положила его на стол, чтобы все могли его видеть. Открыв его на середине, она перевернула несколько страниц, прежде чем нашла то, что искала.

— Вот. Посмотрите на это и скажите мне, что вы не похожи на лучших друзей.

На фотографии были два маленьких, худеньких мальчика на берегу моря. За ними стояли ярко-полосатые кабинки, а их черные и светлые волосы развевались на морском бризе. Они стояли рядом с большим песчаным замком, который, судя по всему, построили вместе. Каждый обнимал другого за плечи и держал в свободной руке ведро с лопаткой, щурясь от солнца, в то время как чайки кружились в безоблачном небе.

Гарри казалось, что он почти слышит шум волн, и, хотя он никогда не думал, что бывал на море, он почти чувствовал, как возвращаются воспоминания, как будто чувствовал запах солёного моря. Малфой продолжал листать страницы, находя все новые и новые фотографии этих двоих. Они выглядели как лучшие друзья. На фотографиях их лица были гораздо круглее, они еще не успели сбросить детский жирок, но оба выглядели болезненно бледными. У Гарри были ярко-зеленые глаза, которые пока не скрывались под очками. Странно было видеть снимки, отражающие события, о которых он не имел представления, часть своего детства, о которой не догадывался.

— Конечно, когда Драко стал достаточно взрослым для репетиторов, Люциус Малфой уволил меня. Дамблдор не ожидал такого поворота событий. Он думал, что я смогу заботиться о нем и не дам ему стать пешкой своего отца, — сказала миссис Фигг, взглянув с сожалением на Малфоя.

— Я пыталась, Драко, мы пытались. Мы никогда не хотели, чтобы ты...

— Чтобы ты получил это? — спросил он, показывая Метку на руке.

Он закрыл ее, и она кивнула.

— И раз уж я не смогла повлиять на твое воспитание, то, похоже, нам действительно повезло, что мы не позволили тебе вспомнить Гарри. Я всегда считала, что Альбус знает лучше. Это была еще одна причина, почему я решила, что вам не стоит знать, что вы живете в одном доме. Я думала, что вы будете пытаться убить друг друга. Хотя мой брат написал мне и сказал, что вы начинаете ладить. Жаль, что я не смогла поговорить с ним в день праздника.

Гарри вспомнил, что "Арабелла" была оперативником, замаскированным под жену Йена Лукаса Майри с помощью Оборотного зелья. Он неуверенно взглянул на Малфоя, который все еще не знал о размахе подпольной операции Дамблдора.

— Я просто рад, что он увидел Пожирателей смерти через стену паба и...

— Что? — перебил ее Гарри.

Она снова посмотрела на него.

— Что случилось?

— Ты сказала, что твой брат видел Пожирателей смерти через стену. Грозный глаз Грюм — это твой брат?

У Малфоя отпала челюсть.

— Я просто не могу оторваться от этой семьи.

Она кивнула.

— Да, Аластор — мой брат.

Она захихикала, на мгновение напомнив Гарри о худшем стереотипе старой злой ведьмы.

— Как ты думаешь, кто первым назвал его "Грозным глазом"? Для этого и существуют злые младшие сестры.

Гарри недоверчиво покачал головой. Миссис Фигг отпила еще глоток бренди, медленно проглотила его и задумчиво посмотрела вдаль.

— Вообще-то он сводный брат. Наш отец был Камерон Грюм. Жил в Эдинбурге. Он влюбился в замужнюю женщину, да еще и магла. Она была вдвое старше его, если вы можете в это поверить. О, папа был настоящим артистом. Она так и не получила развода; узнав о беременности, они сбежали на остров Скай. Там, в Новый год 1897 года, родился Аластор. Почти сто лет назад. Ей было почти сорок, и у них больше не было детей, по крайней мере, ни одного живого. Аластор никогда не говорил точно, только намекал, что они пытались завести еще, но не смогли.

В общем, Мораг Фрейзер жила в роли жены своего отца и даже стала называть себя Мораг Грюм. Когда Аластору исполнилось несколько лет, их семья переехала в деревню в Йоркшире, где существовала небольшая община волшебников, скрытая от глаз маглов. Они сообщили всем, что поженились. Аластор жил там, пока не поступил в Хогвартс. А затем...

— Что?

— Он поехал в Хогвартс вместе с ней.

Гарри и Малфой недоуменно переглянулись.

— С кем? — потребовал Малфой.

— С Кэти Марволо.

— О, — сказал Гарри, сглотнув. Судя по фамилии "Марволо", он предположил, что знает, кто это.

— Кто? — повторил Малфой.

— Мать Тома Риддла, — ответил Гарри.

Миссис Фигг не стала его поправлять, и он понял, что прав. Малфой по-прежнему молчал.

— Когда он родился, Волан-де-Морта звали Том Марволо Риддл, — продолжила миссис Фигг.

Глаза Малфоя широко раскрылись.

— Аластор был в нее влюблен, на самом деле. Но Кэти встретила магла в своей деревне, Литтл-Хэнглтон. После окончания Хогвартса она несколько лет пыталась завоевать его любовь, но так и не сказала, что она ведьма. Они поженились в 1926 году, а в 1927-м родился он. Я родилась в тот же год и училась с ним на одном курсе в Хогвартсе. С Волан-де-Мортом.

Малфой сглотнул, теперь она произнесла это имя. Гарри вспомнил, как Малфой говорил это имя на суде волшебников, и удивился, насколько это было тяжело для него.

— Но разве твоей маме не было на тот момент почти семьдесят? И она была маглом?

— Я же говорила, что мы с Аластором сводные братья и сестры. Его мама умерла в 1924 году, ей было за шестьдесят. Это совершенно нормальная продолжительность жизни для маглов в те времена. Я не знаю точно, почему она умерла. Отец оплакивал ее несколько лет, а потом встретил ведьму по имени Амелия Честертон — мою мать. Они поженились, и у них родился я. Аластор немножко шокировал меня, когда рассказал об этом, когда я уже почти закончила школу Хогвартс. Моя мама была на пять лет моложе него! И папа ожидал, что он будет звать ее "мамой". Но Аластор так и не стал этого делать; он называл ее Амелией, и ей это полностью устраивало.

— Итак, — сказал Гарри, затаив дыхание, — вы учились в школе с Волан-де-Мортом. Томом Риддлом, я имею в виду. И с Хагридом. А вы... вы знали Миртл? До того, как ее убили? Помните, как открыли Тайную комнату?

Миссис Фигг помахала рукой.

— Хватит, хватит. Сегодня у меня нет сил. Все в свое время. Да, я все это помню. Давайте оставим это на другой раз, хорошо? Тебе завтра на работу, а мне нужно выспаться.

Она улыбнулась, и Гарри заметил легкое сходство между ней и ее братом — не таким, каким Грюм был сейчас, а каким он запомнил его по Дамблдоровскому Пансиону. И она, и ее брат были в Слизерине: Грюм — с ведьмой, которая была последним потомком Салазара Слизерина и стала матерью Тома Риддла, а миссис Фигг — с самим Томом Риддлом.

Гарри не был готов дарить Малфою подарок на день рождения, поэтому сказал, что поручится за него перед Тревором, если тот действительно хочет получить работу. Миссис Фигг, похоже, занервничала, но ничего не сказала. Утром Драко Малфой проводил его до Магнолиевого Полумесяца.

Тревор недоверчиво уставился на Малфоя, когда Гарри появился рядом с бледным блондином. Он вытащил из заднего кармана телефон и быстро нажал на кнопки.

— Эй, Дик! Трев слушает. Это наш Арри. Привез приятеля, ищет работу. Не знаю. Арендатор. — Он кивнул на Малфоя. — Ты там. Как ты себя называешь?

Он замешкался на секунду.

— Драко Малфой.

Тревор произнес это имя в маленький телефон. Малфой наклонился к Гарри и прошептал:

— С кем он разговаривает?

— С одним человеком по телефону. Ты, конечно, слышал о телефонах?

— Я думал, у них вьющиеся шнуры, и они прикрепляются к стенам дома.

— Уже нет. У людей есть и такие.

Малфой нахмурился, глядя на Тревора, который слушал Дика. Дик, похоже, говорил довольно много, а Тревор хрюкал каждые несколько секунд и кивал. Гарри заметил, что это обычная привычка — кивать во время разговоров по телефону. Это казалось странным, но в то же время напоминало, что люди так легко не могут с этим расстаться.

Гарри было непривычно не видеть Дика. За прошедший год он так привык слышать Сириуса, который звонил ему из кабинета Снейпа. Конечно, камин не унесешь в кармане.

— Итак, — неожиданно сказал Тревор после долгого молчания.

Гарри и Малфой волновались, ожидая вердикта. Тревор сложил телефон и положил его обратно в карман.

— Вот как. Дик знает, что я не очень люблю обучать новичков. Не обижайся, парень, это просто я такой. Он обучил нашего Арри как следует прошлым летом. Так что мы разделимся. Я буду руководить работой в Нью-Стокингтоне, а Дик будет боссом здесь. Он скоро появится. Может быть, ты сможешь начать?

Тревор обратился к Гарри. Гарри кивнул и жестом показал Малфою следовать за ним, чтобы взять перчатки и инструменты.

Малфой выглядел неуклюже — его руки были тонкими и лишенными мускулов. У него была бледность ученого, и казалось, что он скорее сгорит на солнце, чем загорит. Но вскоре Гарри заметил, что у Малфоя есть одна удивительная черта — целеустремленность.

Гарри наблюдал, как тот копает землю: пот капал с его лба, лицо хмурилось, когда он ставил ногу на лопату, чтобы она легко вошла в твердую почву.

— Малфой занимается ручным трудом, — подумал Гарри. — Теперь я видел все.

Наконец, грязно-синий "Рено" Дика въехал на подъездную дорожку Гэлбрейтов. Гарри встал с места, где подравнивал землю вокруг корней каучукового растения. Он улыбнулся и помахал рукой Дику, который кивнул, а затем повернулся к Тревору, ожидая беседы.

Дик выглядел так же смугло, как всегда, с теми же синими глазами, зачесанными назад белыми волосами и глубокими линиями улыбки вокруг рта и глаз. Как только он закончил с Тревором, подошел к Гарри и протянул руку.

— Рад снова видеть тебя, Гарри, — произнес он.

Взяв его за руку, Дик повернулся к Драко Малфою, который тоже начал протягивать руку, но затем замер, недоумевая и глядя на Дика.

— Ты! — едва произнес он, приоткрыв рот.

Гарри нахмурился. Малфой думал, что знает Дика. Но Дик улыбался и, кивнув, тоже взял Малфоя за руку.

— И снова здравствуй, Драко.

Гарри изумленно подумал: он действительно знает Малфоя. Но как...? Гарри наклонился, вглядываясь в загорелое лицо и сверкающие голубые глаза, мысленно накладывая волосы на чисто выбритое лицо, добавляя к этому очки-полумесяцы...

Глаза Гарри внезапно расширились, и голос его дрогнул, когда он тихо произнес это имя, все еще сомневаясь, не сошел ли он с ума.

— Аберфорт?

http://tl.rulate.ru/book/105837/3766002

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь