Готовый перевод The Last Temptation of Harry Potter / Последнее искушение Гарри Поттера: Глава 3


Гарри поморщился. Он был рад, что большую часть времени будет работать на Дика. Все складывалось гораздо хуже, чем когда ему было десять лет. Однажды она пыталась заставить его вычистить кошачью шерсть с обивки, а он вместо этого засосал несколько антимакасаров в брюхо пылесоса. Это был эффективный способ отлынивать от уборки (и никакой случайной магии не было), но он не знал, как избежать работы в саду или чистки кошачьих ящиков.

Приняв душ, Гарри отправился в свою спальню и быстро оделся для работы. Он также написал записку Сириусу, рассказав ему о сне, в котором он видел, как Волан-де-Морт инициирует своего наследника. Гарри остановился и уставился в пространство. Было две вещи, которые показались ему странными. Во-первых, то, что Волан-де-Морт делал это днем, а во-вторых, то, что они, похоже, были одни. Если там и были другие Пожиратели смерти, Гарри их не видел. Кто-нибудь еще знает, кто наследник? спросил он. Если я вспомню, то буду ли я единственным?

Он отослал Букля с письмом для Сириуса и короткой запиской для Гермионы. Он предупредил её и Рона, что поздравления с днём рождения и последующие письма должны приходить к миссис Фигг британской почтой. Он не хотел, чтобы у нее случился припадок из-за того, что тридцать первого июля к ее дому явились несколько сов. Для Гермионы это не было бы проблемой, но он помнил, как миссис Уизли отправила обычной почтой письмо Дурслям, испещренное таким количеством марок, что почтальон позвонил в дверь, чтобы доставить его лично в руки и поинтересоваться, кто именно мог совершить такую ошибку. Дядя Гарри Вернон был в ярости, беспокоясь, что почтальон может подумать, что они с тётей Гарри в чём-то (в чём угодно) необычны. Они стремились быть воплощением нормальности и не позволили бы никому разрушить эту иллюзию.

Гарри сел за стол, чтобы еще раз перечитать последнее письмо, полученное от Гермионы:

Дорогой Гарри,

Я знаю, что писала тебе позавчера, но это было не о том, чем я занимаюсь на самом деле, поэтому я хотела написать тебе снова. Надеюсь, ты не будешь возражать, что это письмо не столь описательно.

Гарри усмехнулся. В другом письме она описывала, что хочет сделать с ним в следующий раз, когда у них будет возможность побыть наедине. Он написал ей записку о том, что благополучно вернулся домой, но Сэнди его бросила, и Букля вернулась с этим письмом посреди ночи. Прочитав записку, он в два часа ночи принял холодный душ.

Сириус бегает со мной по утрам, в собачьей форме. Большую часть дня он сидит в виде собаки в приемной хирургии. Мама и папа принимают только тех, кто приходил к ним раньше, никого нового. Сириус взял с собой несколько детекторов темной магии. Ни один не сработал, но одного человека Сириус вчера не пустил в операционную. Он зарычал, и тот убежал.

Я сидела в приемной и читала. Вышла мама, интересуясь, где ее два часа, и я рассказала ей, что сделал Сириус, надеясь, что она не будет сердиться. Она удивила меня тем, что рассмеялась и сказала, что ей все равно, если он никогда не вернется. Оказывается, он вел себя очень глупо, когда был на веселящем газе, и пытался прикоснуться к моей маме так, как должен прикасаться к ней только мой отец. Я была в шоке! Подумать только, кто-то пристает к моей маме! Не то чтобы мама не выглядела хорошо. Вы понимаете, о чем я. Вспомните "Пансиву". В общем, вчера она была рада Сириусу. За ужином (значит, он не собака) она спросила, почему он так поступил. Он сказал, что просто не доверял этому человеку; что-то вызвало в нем тревогу. Собачий инстинкт. Он извинился, но мама запретила ему это делать. "Хорошо подмечено!" - сказала она, смеясь.

Сириус ходит на встречи с другими оперативниками по ночам. Мы в полной безопасности из-за заклинаний, защищающих дом. Мы не можем наложить те же чары на операционную, потому что это общественное место. Обычно я не нахожусь в операционной; у нас есть внутренний дворик в центре дома, где я читаю и загораю. Если пасмурно, я иду посмотреть, как дела у мамы и папы. Я так скучала по ним весь прошлый год.

И я скучаю по тебе! Прошлой ночью ты мне приснился. На тебе был килт, и только килт...

Гарри усмехнулся, продолжая читать дальше. Это письмо было не таким "описательным", как предыдущее. Он не стал дочитывать до конца (он только что вышел из душа, и на другое у него не было времени). Сложив письмо, он засунул его поглубже в задний карман.

Он взял со стола другое письмо. Как и в прошлом году, оно пришло вскоре после его возвращения домой. Оно было от МакГонагалл, которая приветствовала его в сентябре в качестве префекта шестого курса. В письме также сообщалось, что Лиам Квирк будет старостой, а Чжо́у Чанг - старостой. Гарри был рад за нее. Они проголосовали на последнем в этом году собрании префектов, на котором присутствовали и сотрудники, так как им тоже предстояло принять участие в голосовании. Гермиона хотела, чтобы победила Кэти, так как она была из Гриффиндора, а Гарри не сказал ей, что проголосовал за Чо. Он надеялся, что только его голос не стоил Кэти победы. Никто из них не узнал, кто победил, пока не получил письма. В большинстве случаев шесть префектов от каждого дома голосовали за своих (шестикурсники, разумеется, голосовали за себя), а старосты домов, как правило, голосовали за членов своего дома, так что в реальности все решали другие сотрудники. Он подозревал, что большинство других сотрудников в любом случае проголосуют за Чо, так что его голос, скорее всего, не имел значения, но ему все равно захотелось это сделать. Конечно, он не мог представить, что многие учителя проголосуют за шестикурсницу Слизерина Регину, не говоря уже об Элоизе Мидген из Пуффендуя.

Гарри прочитал письмо дальше, где были перечислены новые префекты пятого курса. Под Гриффиндором значились Энтони Перуджа и Вирджиния Уизли. Он улыбнулся. Должно быть, МакГонагалл оправилась после трюка с подземельем Зельеварение. У Джинни действительно были лучшие оценки. И Гарри ничуть не удивился по поводу Тони. Он был бы потрясен, если бы это был Ко́лин Кри́ви, который сбился с пути, отправляясь на уроки. Возможно, Тони присоединится к ним в команде по квиддичу, а также к Зоуи Рассел, одной из соседок Джинни по комнате. Гарри с нетерпением ждал возможности познакомиться с некоторыми учениками из года Джинни поближе.

Гарри убрал письмо в стол. Не было никакой необходимости брать его. Он окинул взглядом свою пустую комнату: он не увидит её ещё целый год. Его тетя и дядя отказались от идеи поехать в Португалию после Дюнкерка. Вместо этого они собирались отправиться в круиз на корабле, где разрешалось держать собак. Сначала они заходили на Нормандские острова, затем на Азорские острова, в разные точки испанского побережья, через Гибралтарский пролив и вокруг Средиземного моря. Всякий раз, когда они заходили в порт, Дюнкерк оставался на борту, пока они сходили на берег. Гарри чувствовал, что тетя Петуния не будет часто сходить на берег.

Он пришел на кухню в тот момент, когда его дядя уплетал яичницу. Тетя разогревала дюнкеркские сосиски. Маленький пёс уже сидел за столом и выжидательно смотрел на свою пустую тарелку. Гарри быстро схватил свой тост, так как собака рычала всякий раз, когда он протягивал руку. Гарри надеялся, что еда Дюнкерка скоро будет готова, пока он не принял один из пальцев Гарри за сосиску.

Они ели молча. Никто не упоминал о приступе крика, который Гарри устроил в гостиной. Он и сам пытался изгнать воспоминания из головы, но от этого они становились только настойчивее. Тетя и дядя поразили его: казалось, что если не смотреть на магию и не думать о ней, она исчезнет, перестанет существовать. Он быстро закончил и поднялся, чтобы уйти.

"Ну что ж, - неловко сказал он. "Счастливого пути". Дядя хмыкнул вместо того, чтобы признать слова Гарри. Тетя, очевидно, сочла это последней возможностью поиздеваться над ним.

"Будь полезен миссис Фигг. И не забывай по выходным приходить сюда, чтобы ухаживать за нашим садом. Я не хочу приходить домой и обнаруживать там джунгли! И что бы ты ни делала..."

"Не делать того, что мне не положено делать вне школы. Да, да. Я знаю, знаю". Он даже не мог сказать: "Я не буду заниматься магией". В их глазах это было бы так же плохо, как и заниматься ею. Он был очень рад, что они не увидели его форму Анимагуса раньше.

"Не смейте так говорить миссис Фигг. И не вздумай отсылать эту сову..."

"Я уже отправил. Сегодня утром я написал своему крестному и попросил его позаботиться о Букля до конца лета. Он может прислать ее ко мне в школу".

Но, похоже, они снова стали его игнорировать. Верно, подумал он.

"До свидания. Я ухожу на работу". И все равно ничего. Если не считать того, что Дюнкерк повернул голову и тихонько зарычал. Верно, - снова подумал он. Он открыл дверь и вышел, все еще глядя на них в поисках признания того факта, что он уходит. Он не успел ничего сказать, как закрыл дверь. Ну что ж. Наверное, не стоило ожидать перемен, даже после Дадли. Жизнь продолжалась в доме номер четыре по Тисовой улице.

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/105837/3765997

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь