Готовый перевод There Are Too Many Girls, Which Greatly Delays My Cultivation Of Immortality / Здесь Слишком Много Девушек, Что Сильно Задерживает Мое Развитие Бессмертия: Глава 42

Некоторое время спустя в зале расставили столы и стулья, а также подали вино и мясо.

Бородатый мужчина также притащил двух девушек, подтолкнул их в центр зала и развязал веревки с их привязей.

Гангстеры посмотрели на девушку и радостно засмеялись.

Две сестры стояли, как овцы среди волков, цепляясь друг за друга, боязливо оглядываясь по сторонам, дрожа и плача.

Лицо со шрамом сделал шаг вперед, посмотрел в лицо девушки, рассмеялся и сказал: «Она действительно нежна и мила, а ее фигура такая привлекательная. Сейчас братьям очень повезло».

Все бандиты гордо засмеялись.

Кто-то с похотливой улыбкой сказал: «Брат Тигр, я семь месяцев не знаю вкуса мяса. А теперь, когда я сижу здесь и смотрю на этих двух сучек, мой член встал. Я могу кончить семь раз за ночь».

Лицо со шрамом возмущенно сказало: «Разве только ты чувствуешь себя обделенным? Мы следовали за предыдущим боссом, и каждый раз, когда мы похищали девушку, он играл с ней первым. Ему было хорошо, он убивал девушку, как только играл с ней, и даже не давал брату глотка супа. Выпьем».

Другой бандит с острым ртом и обезьяньими щеками подошел вперед, прищурив глаза и похотливо глядя на девушку.

«Хе-хе, мясо моей маленькой леди такое нежное, что из него можно выжать воду.

Сегодня вечером я дам тебе попробовать прекрасный вкус мира, и гарантирую, что ты не сможешь остановиться, ха-ха...»

Две сестры опустили головы и ужаснулись.

Когда бандиты увидели, что с них обеих сняли путы, они возбужденно рассмеялись.

Бородатый мужчина крикнул бандитам:

«Братья, мы распорядимся ими по порядку в соответствии с нашим старшинством. Все, пожалуйста, покажите свои настоящие навыки и обслужите этих двух девушек.

Однако, я вас предупреждаю, будьте ласковы и ни в коем случае не убивайте никого. Такая красивая девушка должна прожить немного дольше, чтобы мои братья были счастливы, ха-ха...»

Все бандиты хором закричали ура, и в зале раздалась атмосфера веселья.

Когда две сестры услышали это, они были настолько напуганы, что все их тела затряслось, как шелуха.

«После того, как они наиграются с ними в течение нескольких месяцев, всем надоест, а затем мы их убьем и съедим мясо! Такое нежное мясо, должно быть, очень вкусное!

Услышав это, Цинся так сильно испугалась, что тут же упала в обморок.

Зися быстро подхватила ее, и обе девушки беспорядочно сидели на земле, безутешно рыдая.

Бородатый мужчина взял в одну руку мясо, а в другую - вино. Перекусив некоторое время, он широко улыбнулся и рыгнул: «Я сыт, пойдем сначала повеселимся!»

Сказав это, он с нетерпением сделал шаг вперед и взял Цинсю за руку.

Цинся закричала и в панике убежала, отчаянно крича:

«Брат! Помоги!»

«Брат?» Бородатый мужчина на мгновение опешил, а затем улыбнулся: «Маленькая леди, ты зовешь меня? Хорошо, брат, я спасу тебя прямо сейчас. Когда я помогу тебе открыть огородину, ты, естественно, поблагодаришь меня, ха-ха...»

Все бандиты тоже рассмеялись.

Но я услышал, как человек на крыше сказал: «Брат здесь. Пусть твоя сестра тоже назовет меня братом, и я спасу вас».

Гангстеры были шокированы, встали один за другим, подошли к двери и взяли в руки мечи и другое оружие.

«Кто? Выходи!» Бородатый мужчина поднял голову и закричал в направлении голоса.

Неожиданно, этот брат действительно здесь! Цинся, казалось, ухватилась за спасительную соломинку и повернулась к сестре с молящим взглядом.

Линь Зися нахмурилась и прикусила губу в нерешительности.

Мужчина фактически согласился на крыше. Он не должен быть частью бандитов, и, возможно, действительно пришел спасти нас.

Но он был болтлив и не имел формальностей. Когда он только что появился, он задал несколько случайных вопросов. Он, должно быть, на самом деле не имел в виду спасти людей, но у него были какие-то намерения по отношению к моей сестре.

Моя судьба докатилась до этого, и я умру, если умру. Если вы заботитесь только о себе, вы определенно не захотите склонить голову. Но как я могла навредить своей сестре из-за своего упрямства?

"Кричи или не кричи, я могу уйти, если ты не позовешь меня!" - пошутил Е Цинчэнь.

"Сестра!" - Цинся уже была в слезах.

Линь Цзыся стиснула зубы, нахмурилась, опустила голову и прошептала:

"Брат!"

"Ха-ха... не бойтесь, сестрички, брат здесь!" - Е Цинчэнь спрыгнул и приземлился перед двумя девушками.

Увидев спасителя, упавшего с неба, Цинся вздохнула с облегчением. Ее тело качнулось, зрение потемнело, и она снова чуть не упала в обморок. К счастью, Цзыся снова поддержала ее.

Бородатый мужчина сердито сказал: "Черт возьми, у этого мальчишки сердце медведя и храбрость леопарда. Если ты посмеешь помешать моим благим деяниям, я изрублю тебя на куски и скормлю собакам на первое!"

Сказав это, он поднял свой нож и бросился вперед с криком.

За ним последовали и другие бандиты.

Е Цинчэнь изначально хотел убить его одним ударом, но подумал, что эти люди сделали много злого и лишили жизни бесчисленного множества невинных.

Убить их одним ударом слишком дешево, они должны быть замучены до смерти!

Он обеими руками описал дугу перед своей грудью, и в его ладонях сгустился полупрозрачный шар. Когда он выбросил ладони вперед, шар взорвался с громким хлопком.

Перед ним колебалась веерообразная область энергии.

Более дюжины бандитов перевернулись и упали на землю с воплями, а некоторые даже потеряли сознание от боли на месте.

Е Цинчэнь холодно сказал: "Ваши руки, ноги, мышцы и кости сломаны, вы не можете о себе позаботиться, и у вас даже нет сил, чтобы покончить с собой. Вы можете только ждать смерти в этом зале!"

Когда все бандиты услышали это, их лица побледнели от страха, а те, кто еще был в сознании, плакали и умоляли о пощаде.

"Брат, герой, пожалуйста, пощади нас!"

"Дедушка, у нас нет обид, зачем ты так нас мучаешь?"

"Пожалуйста, убей меня, я не хочу ждать, пока умру вот так, дай мне хорошую жизнь!"

Е Цинчэнь слабо улыбнулся и повернулся, чтобы посмотреть на двух девушек.

Цинся только что видела, как бандиты нападают с мечами, но брат-спаситель использовал свои голые руки, ее сердце замерло, она подумала, что все кончено!

Но пришло в голову, что мой брат мог бы убить всех одним движением.

В это время она все еще была в шоке. Она не успокоилась, пока не увидела, как Е Цинчэнь смотрит на нее.

Она немедленно преклонила колени и с большой благодарностью сказала: "Спасибо, брат, за спасение твоей жизни! Маленькая девочка с трудом может отплатить брату за его доброту!"

Цзыся тоже была потрясена, на мгновение замялась, опустилась на колени, опустила голову и сказала: "Спасибо, брат!"

Видя ее нежелание, Е Цинчэнь сердито сказал: "Бессердечная ты!"

Он помог двум девушкам подняться, снова стал серьезным и успокоил их: "Все в порядке! Во дворе внизу много офицеров и солдат. Я отведу вас туда".

Он вывел двух девушек из зала и достал факел снаружи. Первоначально широкая дорога соединяла верхний и нижний дворы, но ранее ее нарушила экстазная формация, поэтому люди Чжу Сяотяня этого не заметили.

Пройдя по дороге, через некоторое время я увидел яркие огни во дворе внизу, а шум людей был бесконечным.

Через некоторое время кто-то обнаружил их факелы, и Чжу Сяотянь поспешно привел людей, чтобы поприветствовать их.

"О боже, это действительно офицеры и солдаты!" - радостно сказала Цинся.

Чжу Сяотянь поспешно шагнул вперед и сказал: "Мастер Е, почему здесь дорога? Мы не нашли ее только что!"

Е Цинчэнь сказал: "Старая ведьма использовала здесь несколько приемов, но, к счастью, я прозрел и спас двух девушек".

Он повернулся к двум женщинам и представился: "Это генерал Чжу из уезда Цинхэ!"

Две женщины поспешно отдали честь: "Приветствуем, генерал!"

Е Цинчэнь сказал: "Генерал Чжу, пожалуйста, отведите двух девушек на поселение, позвольте им что-нибудь поесть и хорошо отдохнуть. У меня кое с чем нужно разобраться!"

Хе-хе, пора поболтать с предводительницей бандитов.

Чжу Сяотянь спросил: "Тебе нужно, чтобы я принес кого-то на помощь?"

"Не нужно!"

Когда Е Цинчэнь сказал это, он уже растворился в ночи.

Прежде чем Е Цинчэнь предпринял действия в зале собраний только что, он уже проделал некоторые трюки, чтобы звук не был слишком громким и не предупредил главаря бандитов.

Пока она лично не вернется в зал собраний, она должна все еще думать, что они все еще пьют и едят мясо для удовольствия.

В это время Е Цинчэнь подошел к ее крыше и посмотрел сквозь щели в черепице, чувствуя тайное наслаждение.

"Черт возьми, я не ожидал, что будет такая польза?!"

Оказалось, что главарь бандитов только что закончила купаться и вышла из большой деревянной бочки обнаженной.

http://tl.rulate.ru/book/105790/3758805

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь